C Вами мы давным-давно знакомы...

Валентине Сергеевне Стрельцовой
по поводу ее дня рождения


             
С Вами мы давным-давно знакомы!
Годы пробегают, как вода,
И дар;ят то сладкую истому,
То дожди, то снег, то холода…

Встречи, далеко не tete-a-tete*,
На бегу, в уже привычной спешке,
В редкие минуты – комплимент,
И улыбка, что сродни усмешке…

C'est la vie** , поймете Вы меня,
Вам французский, как второй родной!
Вот опять листки  календаря
Пролистали год очередной…

Danke schon***, что жизнь еще не спета,
Что всегда, теченью вопреки,
Защищали бедного поэта
От его же собственной строки…

Ваша жизнь – основа для романа!
Были в ней шторма и ураган,
Но еще «в тираж» Вам очень рано,
Так как Вы еще вполне charmant****!

Вы еще на Старте, это значит,
На скамейке Вас не удержать!
Сердце ведь, не камушек горячий!
Сердце не привыкло отдыхать!
декабрь 2009г.

С уважением, Аксенова Эльвина

_____
Валентина Сергеевна Стрельцова,старейший участник литературного объединения Старт,пишет прозаические миниатюры,публикуется в СМИ города Рубцовска.
http://www.stihi.ru/2014/01/16/1253 ( глава из авторского сборника В.С.Стрельцовой "Новеллы о животных")
Валентина Сергеевна в совершенстве владеет  французским и немецким  языкам
(до выхода на пенсию преподавала французский , немецкий в учебных заведениях).

_____
*tete-a-tete - (тет-а-тет), наедине, с французского
**C'est la vie - (се ля ви),такова жизнь, с французского
***Danke schon - (данке шен) , большое спасибо, с немецкого
****charmant - (шарман) выражение восхищения,очаровательный, обворожительный, прелестный, с французского


Рецензии