Почти по французски

               
О, "ля фам"! Я давно Вас "шерше"!
Вы меня поразили - "туше"!
Так давайте отбросим клише!
(Жду Вас в полночь в моем шалаше...)

Вы мне только поверьте "мон шер",
Что навеки я в плен Ваш попал,
Ведь любовь - это как "а ля гер"!
И вообще - "пуркуа" бы не "па" ?

Все равно Вам, мадам, не сбежать -
Словно шершень Вас буду «шершать»!
Если я уж кого полюблю -
Позабудьте про слово «пердю»!

«пердю» - «perdue» (фр.)- потерять, потерянная

ну и на всякий случай -
«шерше ля фам» - искать женщину
«а ля гер ком а ля гер» - «на войне как на войне»
«туше» - удачное действие (в фехтовании и проч.)
«мон шер» - моя дорогая
«пуркуа па?» - почему нет?

клише и мадам переводить не буду, ибо нонсенс


Рецензии
улыбнули))))спасибки

Мурлена   18.05.2016 15:16     Заявить о нарушении
гран мерси )))

Вадим Кавера   22.05.2016 11:43   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.