Между молчаньем и словом...

Ольга Глапшун  http://stihi.ru/2011/02/01/7087.
  Перевод с украинского Наталии Качевой


Между молчаньем и словом был взгляд,
Глубокий такой, что застыло  время,
Меня охватил, обнял вдруг страх -
Что теперь?

Что теперь,ведь пропасть   меж нами,
И  кругом  идёт голова,
Боль во взгляде, тревога не утихают,
Что слова?

Что слова...Лицемерья, обмана вуаль,
Стена разлуки из них вырастает,
Во взгляде же - тихой надежды синяя даль,
И это так удивляет...

  21.01.2014г.


   Фото из интернета.


Рецензии
Вот пропустила, - Вы мне не хотите записочку оставлять, а я все набегами появляюсь...
С содержанием справились, а форма у меня нестандартная и, соответственно, - у перевода...)
Разместила ссылку на странице. Спасибо, Наташа! Удачи!***)

Ольга Глапшун   10.02.2014 04:50     Заявить о нарушении
Рада видеть Вас! Спасибо, Оленька! Буду оставлять записочку. Всего Вам самого, самого доброго! Наташа.

Наталия Качева   10.02.2014 14:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.