Все больше на земле у нас поэтов перевод с украинс

Все більше на землі поетів (Ліна Костенко,
Все більше на землі поетів,
вірніше –
тих, що вміють римувати.
У джунґлях слів поставили тенета,
але схопити здобич ранувато.
Зайці, папуги, гнізда горобині…
Великий щебет, писк і цвірінчання –
таке,
що часом хочеться людині
поезію шукати у мовчанні.
Хай метушиться дріб'язок строкатий,
міняє шерсть залежно від погоди…
Поете,
вмій шукати і чекати!
Найкращий вірш ще ходить на свободі.

Все больше на земле у нас поэтов (вольный перевод П.Голубкова)

Все больше на земле у нас поэтов,
Вернее – тех, кто может рифмовать.
Кто в джунглях слов расставил свои сети,
Добычу рановато лишь хватать.

Сороки, зайцы, гнезда воробьев...
Шум, щебет, писк и прочее звучанье -
Порою человек почти готов
Поэзию искать уже в молчанье.

Пусть суетится мелочь та слегка,
Меняет шерсть и перья по погоде...
Поэт, умей искать и ждать! Пока
Стих лучший еще ходит на свободе.


Рецензии