Лина Костенко. И засмеялась ранняя весна
Перевод с украинского.
И засмеялась ранняя весна: - Пора! -
Дорогой Черной, по Большому Лугу -
смотрю : мой прадед, и пра-пра, пра-пра -
за временем идут, как за железным плугом .
Поля, поля, за полем снова поле,
Дорогой Черной, по Большому Лугу,
они уже в тумане - как в туманном море -
за временем идут, как за железным плугом.
Тяжелая у вечности походка! -
Дорогой Черной, по Большому Лугу.
Я своевольная, свободная красотка -
и неужели я иду за плугом ?
Уже заря? Какое я засею поле?
Дорогой Черной, по Большому Лугу.
И неужели я в тумане - как в туманном море -
За временем иду и я, как за железным плугом..
***
І засміялась провесінь: – Пора! –
за Чорним Шляхом, за Великим Лугом –
дивлюсь: мій прадід, і пра-пра, пра-пра –
усі ідуть за часом, як за плугом.
За ланом лан, за ланом лан і лан,
за Чорним Шляхом, за Великим Лугом,
вони уже в тумані – як туман –
усі вже йдуть за часом, як за плугом.
Яка важка у вічності хода! –
за Чорним Шляхом, за Великим Лугом.
Така свавільна, вільна, молода –
невже і я іду вже, як за плугом?!
І що зорю? Який засію лан?
За Чорним Шляхом, за Великим Лугом.
Невже і я в тумані – як туман –
і я вже йду за часом, як за плугом?..
Свидетельство о публикации №114011811911