интерпретируя Артюра Рембо
Стебли колючие и нежный шелк тропинки,
И свежесть ранняя на бархате ковров,
И ночи первые на волосах росинки.
Ни мысли в голове, ни слова с губ немых,
Но сердце любит всех, всех в мире без изъятья,
И сладко в сумерках бродить мне голубых,
И ночь меня зовет, как женщина в объятья.
Артюр Рембо - «Впечатление»
Перевод - И. Ф. Анненского
В такую ночь с тропинки не сойдёшь:
Исколешься стернёю и промокнешь...
Роса ночная как объятий дрожь
Той женщины, которую не помнишь!
Свидетельство о публикации №114011708265