Лина Костенко. Такой обычный миг

Лина Костенко (р. 1930) 


*  *  *   
 
Такой обычный миг. Обычный дом, оконница.   
На росах и дождях настояна сирень.   
Реальный этот миг назавтра только вспомнится – 
а послезавтра – в сказку канет день. 

Полжизни промелькнёт – и в памяти взволнованной
возникнет этот миг почти как наяву! 
Окно, и тишина, и взгляд тот зачарованный, 
и даже юркий ёж, взъерошивший листву. 

 
(перевод с украинского –
Валентина Варнавская) 


 
Ліна Костенко (нар. 1930) 


*  *  * 

Звичайна собі мить. Звичайна хата з комином.
На росах і дощах настояний бузок.
Оця реальна мить вже завтра буде спомином,
а післязавтра – казкою казок.

А через півжиття, коли ти вже здорожений,
ця нереальна мить – як сон серед садів!
Ця тиша, це вікно, цей погляд заворожений,
і навіть той їжак, що в листі шарудів.

                  
               


Рецензии
Очень хороший перевод, Валентина!
Вдохновения Вам и новых прекрасных работ!

С уважением

Яна Любичева   01.08.2014 20:57     Заявить о нарушении
Яна, спасибо! Очень рада, что Вас это трогает.

С добрыми пожеланиями -

Валентина Варнавская   01.08.2014 21:22   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.