Озеро Букайка

Озеро Букайка в зареве весны,
Не найти здесь бука посреди сосны.
Прямо к водной глади падает откос,
С-под ладони глядя виден Перевоз.

Здесь и мого дiда плавает тоска,
Рiдна Украiна ох как далека.
Там родная хата, озеро и сад,
Над водою буки кроной шелестят.

Синяя подкова ключевой воды-
Редкая основа путевой звезды.
Есть  на Украине озера двойник,
Предкам нашим сильно в душу он проник.

Озеро Букайка посреди Тайги.
Дядька мой Михайло дал мне сапоги.
Ловкий и весёлый дядька мой хохол.
Лодку, ботань,сети без труда нашёл.

Остров белых лилий "режем" пополам.
Дядька бросил сети: "Рыба попадай!"
Солнце с интересом в озеро глядит,
На корме у лодки стрекоза сидит.

Ну, пора за дело-тонут поплавки!
Что поймали в сети наши рыбаки ?
Щуку, да сорогу, да ещё ельца.
Детскому восторгу не было конца.


Рецензии
Очень понравилось Ваше произведение! Кстати, может быть, Вы подскажете, от чего произошло название озера Букайка? Ведь явно же не с буками оно связано?

Тем Пературий   14.12.2019 10:31     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик. В Сибири проживает много переселенцев со всех мест бывшего Советского Союза и в частности с Украины. Моя версия названия в стихотворении озвучена. Предполагаю, что название происходит от слова "бук" - так называется лиственное дерево, растущее на южных и западных окраинах СССР. Предполагаю, что похожее по размерам и форме озеро есть на Украине, откуда приехали в село Перевоз, Зиминского района, Иркутской области, мои предки. У нас не растёт бук, но это озеро напоминало "хохлам" родину, где предположительно, тоже есть озеро Букайка и они назвали местное озеро так же. Возможно, что до этого озеро называлось по-бурятски, или татарски и название было похоже по звучанию, но переселенцы озвучили его на свой манер.

Старый Мент   14.12.2019 12:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.