Михась Башлаков. Солнце садится за поле...

Солнце садится за поле далёкое.
Девушки тихо поют возле хат.
Всё тут – знакомое, близкое, лёгкое…
Как тяжело возвращаться назад.

Знаю, пойду, и поделать тут нечего.
Буду тяжёлые травы сминать,
Буду шагать в тусклом сумраке вечера,
Грустную песню твою вспоминать…

Перевод с белорусского


Михась Башлакоў

* * *

Сонца садзіцца за поле жытнёвае.
Ціха спяваюць дзяўчаты ля хат
Штосьці знаёмае і вечаровае...
I не ахвота вяртацца назад.

Знаю, пайду — не хапаць будзе нечага.
Першыя зоркі над полем мігцяць.
Буду я крочыць у суцемках вечара,
Песню самотную успамінаць...


Рецензии