Михась Башлаков. Солнце садится за поле...
Девушки тихо поют возле хат.
Всё тут – знакомое, близкое, лёгкое…
Как тяжело возвращаться назад.
Знаю, пойду, и поделать тут нечего.
Буду тяжёлые травы сминать,
Буду шагать в тусклом сумраке вечера,
Грустную песню твою вспоминать…
Перевод с белорусского
Михась Башлакоў
* * *
Сонца садзіцца за поле жытнёвае.
Ціха спяваюць дзяўчаты ля хат
Штосьці знаёмае і вечаровае...
I не ахвота вяртацца назад.
Знаю, пайду — не хапаць будзе нечага.
Першыя зоркі над полем мігцяць.
Буду я крочыць у суцемках вечара,
Песню самотную успамінаць...
Свидетельство о публикации №114011700450