Mean Mr. Mustard The Beatles

ЖМОТ ПАН ГІРЧИЦЯ
(еквіритм-переклад пісні The Beatles «Mean Mister Mustard» Олександра Виженка)

Жмот пан Гірчиця спить у кущах,
Патли ріже в ніч, папірці хова,
Спить в рівчаку при шляху,
Гроші все на куртку склада,
Десять баксів в ніс заклада,
Жаднючий дідуган!
Жаднючий дідуган!

Його сестра, Пем її звуть,
Жвава така, продавець вона,
Йде з ним королеву вітать,
Там лиш він і міг побувать,
Непристойні сипле слова…
Вульгарний дідуган!
Вульгарний дідуган!

СКУПИЙ ПАН ГІРЧИЦЯ
(підрядковий переклад пісні The Beatles «Mean Mr. Mustard» Артема Виженка)

Скупий Пан Гірчиця спить у парку,
Голиться в темряві, намагається економити папір.
Спить у ямі при дорозі,
Відкладаючи гроші, аби купити трохи одягу,
Зберігає десятидоларову банкноту у ніздрі.
Ось такий скупий старий чоловік,
Ось такий скупий старий чоловік.

Його сестра Пем працює в магазині,
Вона ніколи не зупиняється, вона - енергійна, удачливий, підприємлива.
Вона виводить його на прогулянку, аби подивитися на Королеву,
В єдине місце, де він взагалі бував.
Він завжди вигукує щось непристойне.
Ось такий підлий старий чоловік,
Підлий старий чоловік.

MEAN MR. MUSTARD
(Lennon/McCartney)

Mean Mr. Mustard sleeps in the park,
Shaves in the dark, trying to save paper.
Sleeps in a hole in the road,
Saving up to buy some clothes,
Keeps a ten bob note up his nose.
Such a mean old man,
Such a mean old man.

His sister Pam works in a shop,
She never stops, she's a go-getter.
Takes him out to look at the Queen,
Only place that he's ever been.
Always shouts out something obscene.
Such a dirty old man,
Dirty old man.


Рецензии