Ачышчэнне лесам

Оригинал:

"Очищение лесом"
Татьяна Шеина
http://www.stihi.ru/2012/01/03/4442

Под сводом небес – голубым навесом –
Так празднично след серебрится санный!
В заброшенном храме седого леса
Я новому счастью пою осанну.

Резные колонны корой обиты,
Январское утро прильнуло к ставням.
В алтарном огне все мои обиды
Сейчас догорят – и теплее станет.

Январь! Напои мою душу светом!
Пусть тёмные силы в неё не лезут!
Дай мыслям, как птицам, сорвавшись с веток,
Взметнуться над храмом седого леса!

01.01.2012г.


Перевод:

"Ачышчэнне лесам"
Махнач Сяргей

Пад зборам нябёсаў - блакітнай хусткай -
Іскрыцца святочнасцю след ад санак!
У кінутым храме ляснога згустку
Да новага шчасця прыйшла на ганак.

Пакрытыя, нібы разьбой - карою,
Калоны ялін ля аконнай рамы.
Алтарным агнём майго неспакою
Хай крыўда згарае - цяплей мне стане.

Гэй, Студзень! Святлом напаі мне душу!
Хай цёмныя сілы ў яе не лезуць!
Дай думкам сарвацца з галін, як птушкам -
Узняцца над храмам сівога лесу!
14.12.2012


Рецензии
"Пад зборам нябёсаў" - цікава гучыць.

Заглянула в "Скарнік" http://www.skarnik.by/
***
свод

I мужской род (действие) звядзенне, -ння средний род, звод, родительный падеж зводу мужской род
II мужской род (перекрытие) термин, относящийся к архитектуре скляпенне, -ння средний род
небесный свод — неба, купал неба
III (собрание летописей, законов) збор, родительный падеж збору мужской род
звод, родительный падеж зводу мужской род
свод летописи — збор (звод) летапісу
свод законов — збор (звод) законаў

***
можно и "Пад зводам нябёсаў",
але "Пад зборам нябёсаў" - прыгажэй, хоць і не зразумела бяз слоўника.

Альжбэта Палачанка   22.05.2014 17:10     Заявить о нарушении
Валянцiна, дзякуй за падрабязны разбор слова.

Вершы   23.05.2014 01:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.