Владимир Сорочкин - Анёл
Пераклад на беларускую мову зроблены
Марынай Влада-Верасень
Прад сабою так блізка ўбачыў чало,
Як лагода, святло залатое…
І адно, нібы сонца, гарэла крыло,
І сінела, як неба другое.
Не засмучваў мяне той шчымлівы спакой,
Прамяні ўрассыпную тугія...
І спытаў у Яго: “ Што Ты явіш Сабой?
І чаму Твае крылы такія?”
Ён прыцягваў мяне матыльком на святло –
Дакрануцца ўжо мог я рукою…
І адно, нібы сонца, гарэла крыло,
І падобнае небу другое!
Але знік… Не ставалася меней агню!
Толькі рэхам знялося імклівым:
“Я такі, каб нябачным мне быць наяву,
Між Зямлёю і Сонцам лунлівым*!”
* (Аўт.) - ад слова лунаць (бел.) - парить, витать(рус.)
Ангел
Владимир Сорочкин
http://www.stihi.ru/2013/08/02/5251
Пред собой я так близко увидел чело
Золотое, как свет, и благое, -
И одно - точно солнце - горело крыло,
И синело, как небо, другое.
И ничто не смущало саднящий покой,
Лишь лучи расходились тугие.
Я спросил у него: "Почему ты такой...
Почему твои крылья такие..."
Я тянулся к нему, словно пыль на стекло,
Можно было потрогать рукою
И одно, что горело, как солнце крыло,
И, подобное небу, другое.
Но исчез он, и меньше не стало огня,
Лишь рассыпалось ветром горячим:
"Я такой, чтобы ты не увидел меня
Меж землею и солнцем парящим..."
Свидетельство о публикации №114011400712
Христос Воскресе!
Васютинская Галина 14.04.2015 07:43 Заявить о нарушении