Из Робинсона Джефферса - Вершина Кармела
ВЕРШИНА КАРМЕЛА
О удивительное терпение сущего!
Лицо этого дивного места обезображено скоплением хижин -
Как было прекрасно оно, когда первый раз взгляд положили мы на него -
В границах чистых холмов - нетронутые поля люпина и мака,
Лишь пара-тройка пасущихся лошадей и никакого вторжения чужеродного,
Или группа коров, чешущих бок о выступ скалы;
И вот нарушитель пришёл - ему ли не всё равно?
Он ничем не смущён, у него на руках само время.
Он знает - люди - прилив, что набегает и уходит со временем,
И все творения растворяются.
Тем временем образ нетронутой красоты
Продолжает искать в структуре гранита,
Сохранённой, как океан бесконечный, что взбирается на наши горы, - Что же до нас:
Мы должны сдвинуть центр внимания в себя самих,
Мы должны смотреть на вещи чуть менее, как человеки, и стать уверенными
Как скалы и воды морские, что нас породили.
Кармел - город в Калифорнии в гористой местности, где жил поэт с женой Уной Кастер
14.01.14
Carmel Point
The extraordinary patience of things!
This beautiful place defaced with a crop of surburban houses-
How beautiful when we first beheld it,
Unbroken field of poppy and lupin walled with clean cliffs;
No intrusion but two or three horses pasturing,
Or a few milch cows rubbing their flanks on the outcrop rockheads-
Now the spoiler has come: does it care?
Not faintly. It has all time. It knows the people are a tide
That swells and in time will ebb, and all
Their works dissolve. Meanwhile the image of the pristine beauty
Lives in the very grain of the granite,
Safe as the endless ocean that climbs our cliff.-As for us:
We must uncenter our minds from ourselves;
We must unhumanize our views a little, and become confident
As the rock and ocean that we were made from.
Robinson Jeffers
Свидетельство о публикации №114011403172
Юрий Иванов 11 26.01.2014 16:27 Заявить о нарушении