Сонет перевод на украинский

Сонет (Сергей Таллако, http://www.stihi.ru/2014/01/13/4509)

Марине

Есть, задолго до Света Рая,
Счастья с милою нежный свет -
И ему пересказа нет -
Нас на дивное благословляет.

Это – Знание, а не Память,
Звон струны через сотни лет.
Компас верный, хоть стрелки нет,
Он ведёт через снега заметь*.

Взлёт пушинки из общей подушки.
Давний блеск новогодней игрушки.
Эхо шутки из-под окна.
Это верность не камню – жизни.
Голос радости без укоризны.
В декабре у костра весна.

*) Заметь – итог наноса снега, позёмки.

СОНЕТ (вільний переклад П.Голубкова)

Коханій.

Є, задовго до Світла Рая,
Щастя з милою ніжний рай -
І переказу краю – немає,
Скільки нас ні благословляй.

Це, по суті, - Знання, а не Пам'ять,
Дзвін струни через сотні неділь.
Компас вірний, хоч стрілки немає,
Він веде крізь снігів заметіль.

Зліт пушинки з подушки коханої.
Новорічний блиск іграшки давньої.
Луна жарту десь біля вікна.
Вірність це - не камінню, а долі.
Голос радості це, без докорів.
Це у грудях, і в грудні, - весна.


Рецензии