Honey Don, t The Beatles
(еквіритм-переклад пісні The Beatles «Honey Don't» Олександра Виженка)
Твої різняться слова і діла,
Кажеш «так», виходить - навпак.
Чому так? - запитай себе.
Чи не любиш ти мене?
Кохана, так не роби.
Так не роби,
Не роби,
Не роби,
Не роби.
Твоїм не вірю словам.
Ти так не роби.
Знай, кохана, рибко, люблю я тебе,
Тебе, твій одяг, і все твоє.
Все тобі пасує, все неземна краса.
До лиця все: пісок і роса.
Кохана, так не роби.
Так не роби,
Не роби,
Не роби,
Не роби.
Твоїм не вірю словам.
Ти так не роби.
Суботньої ночі я милую тебе.
У неділю ти злиш мене.
Блукати десь містом пішла,
Дівчинко, знов підвела.
Кохана, так не роби.
Так не роби,
Не роби,
Не роби,
Не роби.
Твоїм не вірю словам.
Ти так не роби.
Так не роби,
Так не роби,
Крихітко, так не роби,
Твоїм не вірю словам.
Ти так не роби.
КОХАНА, НЕ ТРЕБА
(підрядковий переклад пісні The Beatles «Honey Don't» Артема Виженка)
І як же це так: ти кажеш, що зробиш,
коли не збираєшся цього робити,
Кажеш, що так і є, коли насправді все не так?
Мила, дай мені знати, як ти почуваєшся,
Скажи ж бо правду, чи є кохання справжнім?
Проте, ну, кохана, не треба,
Ну ж бо кохана, не треба,
Кохана, не треба,
Кохана, не треба,
Кохана, не треба,
Е-е казати, що зробиш, коли не збираєшся цього робити.
Е-е, кохана, не треба.
Що ж, я кохаю тебе, крихітко, і ти зобов’язана це знати,
Мені подобається те, як ти носиш свій одяг.
Все пов'язане з тобою настільки до біса мило,
Твої стопи повністю вкриті піском.
Проте, ну, кохана, не треба,
Ну ж бо кохана, не треба,
Кохана, не треба,
Кохана, не треба,
Кохана, не треба,
Е-е казати, що зробиш, коли не збираєшся цього робити.
Е-е-е, кохана, не треба.
О, зіграй, Джордж, зіграй разок для мене.
Я почуваюся прекрасно.
Ось так.
Ну, іноді, я люблю вночі в суботу,
А вранці в неділю ти негарний вигляд.
Ти була на прогулянці і малювала місто,
е-е-е, крихітко, ти прогулювалася по околицях.
Проте, ну, кохана, не треба,
Ну ж бо кохана, не треба,
Кохана, не треба,
Кохана, не треба,
Кохана, не треба,
Е-е казати, що зробиш, коли не збираєшся цього робити.
Е-е-е, кохана, не треба.
О, зіграй, Джордж, зіграй разок для Інго (2).
Проте, ну, кохана, не треба,
Ну ж бо кохана, не треба,
Кохана, не треба,
Кохана, не треба,
Кохана, не треба,
Е-е казати, що зробиш, коли не збираєшся цього робити.
Е-е-е, кохана, не треба.
HONEY DON'T
(Karl Perkins)
Well how come you say you will when you won't,
Say you do, baby, when you don't?
Let me know honey how you feel,
Tell the truth now, is love real?
But huh uh well honey don't,
Well honey don't,
Honey don't,
Honey don't,
Honey don't,
A-say you will when you won't,
Huh uh honey don't.
Well I love you, baby, and you ought to know
I like the way that you wear your clothes,
Everything about you is so doggone sweet,
You got that sand all over your feet.
But huh uh well honey don't,
Honey don't,
Honey don't,
Honey don't,
Honey don't,
A-say you will when you won't,
Huh uh honey don't.
Oh, rock on George, one time for me.
О, сыграй, Джордж (1), сыграй разок для меня!
I feel fine.
Я отлично себя чувствую.
That's it.
Вот так.
Well sometimes I love you on a Saturday night,
Sunday morning you don't look right.
You've been out painting the town,
Huh uh baby, been stepping around.
But huh uh well honey don't,
I said, honey don't,
Honey don't,
Honey don't,
Honey don't,
A-say you will when you won't,
Huh uh honey don't.
Oh, rock on George, for Ringo one time.
Well honey don't,
Well honey don't,
A little little honey don't,
A-say you will when you won't,
Uh huh honey don't.
Свидетельство о публикации №114011311029