Дафiнка Станева. Графiтi-освiдчення

Дафінка Станева
ГРАФІТІ-ОСВІДЧЕННЯ 

http://www.stihi.ru/2013/09/25/3315


Переклад з болгарської Любові Цай


В цілім місті немає їм ліку –
присягання палкі тут і там, –
 «Я люблю тебе!», «Твій я навіки!»
«Сто зірок тобі, мила, віддам!»

Знаки графіті – невипадково.
Нині герць чи дуель – не резон.
Стислим текстом, оголеним словом
серце жінки беруть у полон.

Есемески в наш вік прагматичний,
телефонного зумера зов...
Я ж люблю, мій герою ліричний,
в мріях, снах... Старомодна любов!

В темну ніч у  хвилину відради
у завзяття пірну молоде.
І курні замалюю фасади
вогняним: «Я люблю тебе! Д.»


***

Оригінал:

Дафинка Станева

ГРАФИТНО ОБЯСНЕНИЕ В ЛЮБОВ


По стени, тротоари и гари –
обяснения нежни в любов:
«Хей, обичам те!», «Твой съм до края!»
«Сто звезди да ти дам съм готов!»

Думи, знаци – графитно изкуство.
Няма схватки за рицарска чест.
С къси фрази, разголени чувства
покоряват се дамите днес.

Есемеси – писма прагматични.
Телефонен – и мъжкият зов.
А пък аз все така те обичам.
в сън и блян.Старомодна любов!

Но, обзета от порив хлапашки,
в лунна нощ ще обходя града.
Ще изпиша фасадите прашни
с цвят на огън: «Обичам те! Д.»


Рецензии
Люба, благодаря за вниманието към стиховете ми!Толкова любов и грижа към словото влагаш в работата си.Затова преводите стават прекрасни.Поклон!С уважение и обич - Дафинка.

Дафинка Станева   12.01.2014 14:19     Заявить о нарушении
Дафинко, радвам се, че дадох мъничка радост. Беше ми много радостно и приятно да работя със текста.
Със взаимно уважение и обич
Люба.

Любовь Цай   12.01.2014 16:11   Заявить о нарушении