Have A Banana! The Beatles

СКУШТУЙ БАНАН!
(переклад пісні The Beatles «Have A Banana!» Артема Виженка)

- Оце й  усе? Це кінець?
- Занепад.
- Занепад, саме так.
- Занепад, занепад, саме так.
- О, стоп, стоп, стоп.
- Нам кінець. 
- Це кінець.
- Добре, Джордж, тримай його.
- Розумієш, занепад.
- Тримай його.
- Занепад.
- Ми зробили, ми зробили це.  О,  ні, ні, ми виконали цю пісню.
- Тепер прибуває  потяг… так.
Ми це зробили, щоб довести, що ми грали не під запис, бо ж інакше ваша присутність тут не має сенсу, чи не так?
- Так, ми зробили це, тому що ця частина звучить вимушено.
 - Доволі кльово,  там стільки народу, чи не  так? Ось, Ринго, скуштуй банан!
- Лови.

HAVE A BANANA!

-Is that it? Is that the end?
-Fade.
-Fade, that's it.
-Fade, fade, that's it.
-Wo, stop there, stop there, stop there.
-We're finished.
-That's the end.
-Alright, George, hold it.
-Fade, you see...
-Hold it.
-Fade.
-We did, we did that. Ho', no, no, we've done that bit.
-The train comes in now...yeah.
-We did that to prove that we weren't playing the record, then you see,
'cause otherwise there's no point in you being here, is there?
-Yeah, we did that, 'cause that part sounds just like it.
-Pretty cool lot of fellows there aren't you? Here Ringo, have a banana
-Catch.


Рецензии