Витаутас Мачернис. Зимние сонеты. 18
Дон Кихот: – Смотри же, рыцарь скачет по тропе!
Санчо Панса: – Да! Кто-то приближается к нам на осле.
Дон Кихот: – Мамбринского я шлема вижу блеск.
Санчо Панса: – Тут же блестит церюльника тарелки медь.
Дон Кихот: – В бою мы завоюем этот шлем.
Санчо Панса: – Из-за тарелки не позволю кровь спустить.
Дон Кихот: – Если трусливо сердце, иди прочь.
Санчо Панса: – Теперь я струсил уж не в первый раз, Сеньор!
(После поединка, с которого цирюльник сбежал, всё оставив):
Дон Кихот: – Тот шлем – добыча, Санчо, велика!
Санчо Панса: – Но мне дороже нет цирюльника осла!
Дон Кихот: – Не гордым рыцарям добыча такова.
Санчо Панса: – Трусливому оруженосцу это – в самый раз.
Дон Кихот: – Будь, Санчо, честен и закона человек.
Санчо Панса: – Я знаю, только победитель прав, Сеньор.
Vytautas Macernis. Don Kichoto ir Sanco Pansa pokalbis
Don Kichotas: – Ar matai tu jojant riteri keliu?
Sanco Pansa: – Taip! Ant asilo kazkas i mus arteja.
Don Kichotas: – As Mambrino salma spindinti regiu.
Sanco Pansa: – As tik vario lekste – iprasta skutejui.
Don Kichotas: – Salma tuoj issikovosime musy.
Sanco Pansa: – Del lekstes neduosiu sau nuleisti kraujo.
Don Kichotas: – Pasitrauk is kelio, jei sirdis baili.
Sanco Pansa: – Taip, Senjore! As bailus, cia nieko naujo.
(Po musio, kuriame skutejas pabega, viska palikes):
Don Kichotas: – Sanco Pansa, salmas – didelis laimikis!
Sanco Pansa: – Bet skutejo asilas taip pat nemenkas!
Don Kichotas: – Ne, tai grobis riteriams tauriems netikes.
Sanco Pansa: – Bet ginklanesiams bailiems ir to uztenka.
Don Kichotas: – Sanco, buk teisingas ir istatymo zmogus.
Sanco Pansa: – Malonybe, vien tik nugaletojas teisus.
Свидетельство о публикации №114011212132
Sanco Pansa: – Del lekstes neduosiu sau nuleisti kraujo.
Don Kichotas: – Pasitrauk is kelio, jei sirdis baili.
Мусии почему-то рифмуется с баили. Ну ладно, в чужой монастырь со своим уставом не ходят. Испанская и тюркская просодии- вот это орешки.
Лайма, я через три месяца буду сам переводить с литовского. Клянусь. Я его дважды начинал- какой-то "параллельный славянский", лёгкий. Грамматические таблицы выпишу отдельно, чтобы в падежах не путаться. Будто попадаешь в параллельную реальность. Словари и самоучитель Орвидене у меня есть. Спасибо тем, кто их привёх и наконец сдал букинисту! Пока не смею вас беспокоить комментариями.
Ваш самоотверженный пример вдохновил меня.
Терджиман Кырымлы Второй 09.10.2017 20:47 Заявить о нарушении
В литовском языке сложная фонетика и очень трудно будет с ней. На сайте уже есть один человек, который выучил литовский и делает переводы. Я посоветую паралельно с литовским изучать латышский по принципу сравнения. Мне его преподавали в институте, но уже всё забылось. У нас русский язык непопулярный. Почти нет переводчиков (профессиональных), а те, кто есть, – самоучки. Сложно нам. Работаем, а потом выясняется, что переделать надо.
Лайма Дебесюнене 09.10.2017 21:23 Заявить о нарушении
Лайма Дебесюнене 09.10.2017 22:57 Заявить о нарушении