И снова...
И снова ритмом строфы множу
сонета стройною строкой,
певцов незыблемый покой
восторгом тихо потревожу.
Их трели, виражи полёта,
возня и стук, и писк птенца -
природы тихая работа
и диво Господа - Творца.
А я – стихи, что песен строже:
нельзя ни сердцем, ни рукой
сфальшивить: в слове – мир такой:
вспорхнув, мгновенно мысль итожит.
Поэтом выбрано зерно,
без плевел – лучшее оно,
но не поймаешь – улетело.
Переиначить вслед – нельзя,
и точка завершила дело,
и Вам на суд оно, Друзья!
«Хвостатый» сонет. А «хвостатый» сонет может быть из семнадцати и более строк. «Хвостатый», потому что удлинён. Я его удлинила катреном, не терциной.
Сонет «И снова…» – своеобразный эпиграф, предисловие к венку сонетов «Полёт и вдохновение». Как птица имеет только свой голос, так и поэт своим «поэтическим голосом» раскрывает душу, ощущения, настроение.
Как-то поэтесса Лидия Бахилина сказала, что поэты должны быть разные, как цветы. Дополню слова Лидии: поэты разные, как птицы. Они и нужны разные. Все мы любим трели соловья, но кому-то песни жаворонка тешат душу, кого-то вдохновило курлыканье журавлей, кто-то кукушке вопросы задаёт.
Мне нравятся слова из песенки: «Вам может показаться, что мы квакаем, // На самом деле песню мы поём». Главное, чтобы не было фальши, а голос может быть и очень «тихим».
И далее написан Венок сонетов,посвящённый поэтам: http://www.stihi.ru/2014/08/17/7256
С НАступающим Новым Годом, дорогая Снегурочка Нина!
Вам Подарочек! Посылочка! восьмая! От пьяного Дедушки Мороза! (куда ни зайдет - все наливают!.. щутка!)
http://www.stihi.ru/2014/12/30/7426
------------------------------
І знову…. http://www.stihi.ru/2014/12/30/7426
--------------------------
(перевод на украинский язык: Николай Сысойлов)
***
Сонет
І знову ритмом стро'фи множу
Сонета таїнством рядків,
Поетів спокій й співаків –
Захопленням не потривожу.
Всі трелі, віражі польоту,
І метушня, і спазм кінця –
Природи таїнство й робота,
І диво Господа – Творця.
А я – вірші пишу! – як можу:
І все боюсь кінцем строки
Поранить слово – світ такий:
Спурхнувши, – думка думку множить .
Із плевел вибране зерно –
Ґатунку кращого воно,
Та суть не зловиш – відлетіло.
Переінакшити – це блуд,
Бо крапка заверши'ла діло,
І Вам дано воно – на суд.
***
Николай Сысойлов,
30.12.14
-
С УДАРЕНИЯМИ
------------------------------
І зно'ву….
--------------------------
(перевод на украинский язык: Николай Сысойлов)
***
Сонет
І зно'ву ри'тмом стро'фи мно'жу
Соне'та та'їнством рядкі'в,
Пое'тів спо'кій й співакі'в –
Захо'пленням не потриво'жу.
Всі тре'лі, віражі' польо'ту,
І метушня', і спазм кінця' –
Приро'ди та'їнство й робо'та,
І ди'во Го'спода – Творця'.
А я – вірші' пишу'! – як мо'жу:
І все бою'сь кінце'м строки'
Пора'нить сло'во – світ таки'й:
Спурхну'вши, – ду'мка ду'мку мно'жить .
Із пле'вел ви'бране зерно' –
Ґату'нку кра'щого воно',
Та суть не зло'виш – відлеті'ло.
Переіна'кшити – це блуд,
Бо кра'пка заверши'ла ді'ло,
І Вам дано' воно' – на суд.
***
Николай Сысойлов,
30.12.14
Николай Сысойлов 30.12.2014 18:39
Свидетельство о публикации №114011109374
У поэтов, действительно, очень много общего с птицами...
Желаю всего самого доброго!
Александр Лотошинский 16.03.2017 10:11 Заявить о нарушении
Спасибо за добрые пожелания, Александр, за посещение странички!
До встречи!
Нина Плаксина 16.03.2017 15:39 Заявить о нарушении