Случайный подарок. Действие 2 Сцена II полная верс
Лоренцино: Лисардо, что опять с тобой?
Ты словно зверь по клетке бродишь
И ужас на меня наводишь...
Лисардо: Ну, что поделать?.. Я такой.
Лоренцино: Ты спал?
Лисардо: Я глаз не смог сомкнуть.
Лоренцино: Напрасно...
Сон - это лучшее лекарство!
Выкладывай: что у тебя.
Лисардо: Мне подозренье как змея
закралось в душу и терзает,
рвёт на куски...
Лоренцино: А что же ты?
Лисардо: Не верю я! Не может быть,
чтобы могла меня Диана
в одно мгновенье разлюбить!
Ещё вчера её уста
мне клятву верности давали:
Быть всюду вместе, навсегда -
так мы друг другу обещали!
Неужто этот ясный взор лукавил,
лгал мне так бесстыдно?..
Лоренцино: Не так здесь что-то, погоди,
Ещё не срок, там будет видно!
Лисардо: Что мне глядеть?..
Я видел всё: Диана даже не пыталась
скрыть к графу нежных чувств...
Лоренцино: Да брось, тебе всё это показалось.
Граф ранен был.
Лисардо: И что с того?
Лоренцино: В плечо!
Лисардо: Но рана не смертельна.
Лоренцино: Однако, он - наш капитан!
Лисардо: О графе разговор отдельный.(задумался)
Что если с ним поговорить,
всё рассказать и объяснить?!
Надеюсь, он меня поймёт.
Лоренцино: Но вряд ли что уже изменит
такой, событий, поворот...
А, может, граф и сам давно...
влюблён... и жаждет стать ей мужем?
Лисардо: Ну, знаешь!
(Лисардо, не понимая иронии своего друга, хватается за шпагу и приставляет её кончик к животу Лоренцино, а он, делая вид, что испугался, отводит пальцем от себя "грозное оружие".)
Лоренцино: Я лишь пошутил...
Спрячь свой клинок,
мне он не нужен.
Какой ревнивец ты, однако,
Чуть что... и сразу лезешь в драку.
Любовь по-истине "слепа"...
Лисардо: Но я прозрел, прозрел, о, да!
С влюблённых глаз дурмана пелена опала:
Она лгала! Лгала мне столько раз?!
А я ей верил...
Лоренцино: Очень странно...
Лисардо: Диана попросту смеялась,
она шутила на до мной
И для неё любовь забавой
лишь оказалась и игрой?..
Какой, однако ж, я глупец!..
Лоренцино: Да не терзайся так напрасно,
Ведь, изведёшь себя вконец.
Лисардо: И будет конец ужасным:
Я брошусь в бездну этих вод,
Любя, в расцвете лет погибну...
Лоренцино: Она и глазом не моргнёт.
Не будет ли тебе обидно?
С другим Диана...
Что с того?
На всё на это - Божья воля!
Лисардо: Но я на чувствах на своих
играть ей больше не позволю!
Лоренцино: Скорей бы гнев твой поутих,
а то, глядишь...
и ненароком...
как бочка с порохом взлетишь!
Лисардо: Ты издеваешься?!.
Лоренцино: Нет, я серьёзно:
Остепенись, пока не поздно,
Быть может всё совсем не так,
Тогда ты попадёшь впросак.
Не делай выводы поспешно,
Развязка будет неизбежно,
лишь потерпи...
Лисардо: Ждать?!
Но... чего???
Она в объятиях его!..
Нет, такого я терпеть не стану!
Иду сейчас же к капитану!
(Лисардо, одурманенный ревностью, направляется уже с обнажённой шпагой к каюте капитана, а в этот момент оттуда как раз вышел граф Альмансор, ещё не совсем оправившийся от ранения.)
Лисардо: Иль, граф, Вы честь свою забыли?
Граф А: Я?.. (граф недоумевает)
Нет, пожалуй, не забыл,
Но, прежде чем вести беседу,
Умерьте, юноша, свой пыл,
Вложите, лучше, шпагу в ножны.
Лисардо: Мне сделать это слишком сложно!
Граф А: И всё ж, чем за эфес хвататься,
Сначала надо разобраться:
К чему, извольте объяснить мне,
Затеян этот разговор,
Кого и чем я мог обидеть?..
Лисардо: Меня, любезнейший сеньор!
Вы нанесли мне в сердце рану.
Граф А: О чём Вы?
Лисардо: Я люблю Диану!
И... Вам её я не отдам!
Граф А: Но я её не отнимаю,
К тому ж, Даны я... не знаю.
Лисардо: Что за бессовестная ложь?!
Я на безумца не похож.
Диана здесь - на корабле,
Вчера на этом самом месте...
Граф А: Я понял: девушка...
Лисардо: Ну, да! Она... она моя невеста!
Граф А: Нет смысла больше успорять.
Не стоит ли её позвать?!
Прошу, Лаура, выйди к нам.
(из каюты выходит Лаура)
Мы в небольшом недоуменьи...
Лаура: Что тут случилось?
Лисардо: Мой поклон...
Граф А: Пожалуй, недоразуменье.
Вот этот юный дворянин...
Лаура: Нам так помог!.. Я не забуду
как оказали Вы вчера неоценимую услугу:
Жизнь всей команды спасена
и моя честь!..
Граф А: И Вам сполна я заплачу.
Лисардо: Но я не этого хочу!
Не для того мы здесь, сейчас...
Диана!
Лаура: Я не понимаю Вас...
Я не Диана, а Лаура!
Лисардо: Но как же так?
Не может быть:
Одно лицо, одна фигура!..
Лаура: Позвольте мне всё объяснить:
Есть у меня сестра - Диана,
Мы с ней похожи...
Лисардо: Очень странно...
такое сходство... вряд ли...
Лаура: Да... нас с нею путали всегда!
Мы сходны, словно отражение.
Лисардо: Какое злое наваждение...
Быть может розыгрыш
иль смутный сон?..
Не верю я!
Лаура: Вот медальон!
Лисардо: Такой же точно у меня...
(Лисардо достаёт подаренный Дианой медальон и показывает графу и Лауре. Альмансор внимательно разглядывает оба медальона.)
Граф А: Такой!..
Но буква здесь другая.
Лаура: Там монограмма буквы "D",
А на моём - "L" монограмма.
Нам их когда-то подарила мама...
Да будет память светлая о ней!..
Граф А: Аминь!
Все вместе: Аминь!
Лисардо: О!.. Как я благодарен ей
за этот дар бесценный, сеньорита!
Лаура: Ну, что же,
Тайна, кажется, раскрыта?!
Лоренцино: Тогда скорее в путь - домой,
Ведь там в неведеньи Диана:
куда сбежал её герой?!
Лисардо: Неловко как-то получилось.
Ты прав, дружище, как всегда.
Прошу прощенья, господа!
Граф А: Я рад, что всё это случилось
И наша "участь" решена!
Лисардо: За вас я очень счастлив, право,
Но что касается меня... (вздыхает)
То тут... совсем другое дело
И заявлять не стану смело,
Что будут рады мне весьма.
Лаура: Но... что случилось?
Граф А: Есть проблемы?
Лоренцино: Ага, проблема есть:
что денег нет,
А потому отец Дианы
Даст отрицательный ответ,
Коль руку он её попросит.
Граф А: Пусть друг печалиться ваш бросит.
Я - ваш должник, хочу напомнить
И долг привык свой исполнять,
Но, только, вы мне по-дороге
Должны всю правду рассказать!
ЗАНАВЕС ЗАКРЫВАЕТСЯ. Но пьеса не заканчивается)))
Свидетельство о публикации №114011105563