DEAR WACK!

ШАНОВНИЙ ПСИХ
(переклад діалога «Dear Wack» Артема Виженка)

Брайан Метью: Але, не зважаючи  на той факт, що наступне прохання надійшло  від Антон, котрий проживає за адресою Перрі Роуд 32, Шервуд, воно озаглавлене: «Згори у басейні» і починається зі слів: «Шановний Псих!». Отже, Джон, з цього місця продовжуй ти.
Джон: «Шановний Псих! Будь-ласка, попроси цих чудових хлопців» ха, ха, «які називаються Бітлз заспівати «Ти справді оволоділа мною» для Ді, Гуса, Уізза, і мене, а також для самих Бітлів, особливо для Пола,» ха «і всіх, хто був у Турі Роя Обрісона. Я регулярний слухач «Популярні пісні Бітлз» молодець, «і, будь-ласка, скажи хлопцям, що усі дівчата в нашому офісі думають, що це легендарне шоу. Дякую Вам».
Брайан: Добре, зупиніть групу. О, чудово, а тепер, що ви  збираєтесь заспівати для нас?
Джон: «Ти справді оволоділа мною… Мати».


DEAR WACK!

-Well, despite the fact the next request comes from 132 Perry Road, Sherwood in Nottingham,
it's headed up the pool, and starts, "Dear Whack", so John you take it from there.
-"Dear Whack, please ask those gorgeos lads - he,
he - called the Beatles - ba ba ba ba boo boo boo - to sing
"You Really Got A Hold On Me", for Di, Gus, Vis, and me.
Also, for the Beatles them selves, especially Paul, hu, and everybody that was in the Roy Orbison tour,
I am a regular listener of Pop Go The Beatles, good lad, you're a lad,
and please tell the boys that all the girls in our office think it is a fab show..."
-Alright, oh, stop with that. Wo, that's plenty. And now, what are you going to sing for us?
-"You Really Got A Hold On Me", mother.


Рецензии