Серенада - Рельштаб-Шуберт-2
"Серенады»
Л.Рельштаба,
музыка Ф. Шуберта
Клип:
http://www.youtube.com/watch?v=pol-Dvk3bd0&feature=related
Слушай слова этой песни моей и,
Если тебе не до сна,
Дом свой покинь и под сводом аллеи
На меня покажет луна,
Ветер с листвою помогут
Сберечь нашу тайну с тобой,
Ты не тяни подолгу,
Вечер для встречи какой!
А соловей весь извёлся на ветке:
Нет соловушки, нет.
И его сердце птицею в клетке
Бьется, а скоро рассвет.
И неужели не слышишь ты трелей,
Что просто сводят с ума?
И неужели амуровы стрелы
Впустить не хочешь сама?
Так проникнись птичьей песней,
Я твой нежный соловей.
Под шатер спеши небесный,
Сердце не разбей.
===================================================
German.png German text
Leise flehen meine Lieder
Durch die Nacht zu dir;
In den stillen Hain hernieder,
Liebchen, komm zu mir!
Fl;sternd schlanke Wipfel rauschen
In des Mondes Licht;
Des Verr;ters feindlich Lauschen
F;rchte, Holde, nicht.
H;rst die Nachtigallen schlagen?
Ach! sie flehen dich,
Mit der T;ne s;;en Klagen
Flehen sie f;r mich.
Sie verstehn des Busens Sehnen,
Kennen Liebesschmerz,
R;hren mit den Silbert;nen
Jedes weiche Herz.
La; auch dir die Brust bewegen,
Liebchen, h;re mich!
Bebend harr’ ich dir entgegen!
Komm, begl;cke mich!
Текст взят отсюда:
Перевод
Николая Огарёва
Песнь моя летит с мольбою
Тихо в час ночной.
В рощу легкою стопою
Ты приди, друг мой.
При луне шумят уныло
Листья в поздний час,
И никто, о друг мой милый,
Не услышит нас.
Слышишь, в роще зазвучали
Песни соловья,
Звуки их полны печали,
Молят за меня.
В них понятно все томленье,
Вся тоска любви,
И наводят умиленье
На душу они.
Дай же доступ их призванью
Ты душе своей
И на тайное свиданье
Ты приди скорей!
Свидетельство о публикации №114011112595