Jose Augustin Goytisolo. Испания. Мастерская поэта
Barcelona, Espana -1928 –1999
El oficio del poeta
МАСТЕРСКАЯ ПОЭТА
Испания
Хосе Агустин Гойтисоло
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Мне нравится разглядывать слова,
написанные на листе,
тела их измерять и взвешивать:
сильна ль основа, иль слаба,
когда рождается строка в небесной высоте.
Словно ремесленник,
придирчиво просматриваю я
текстуру тонкую на свет,
таков процесс работы
в старой мастерской,
там есть секрет.
Его начало
в выдувании идеи вечной,
из бесконечной пыли памяти,
где опыт, скопленный годами,
история, любовь и страсти человечьи.
Искусство пения
мы переняли от народа,
давайте возвращать хозяину
слова, что льются честно и свободно.
9.01.14
Оригинал из «Isla Negra» № 9/367 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №114011111651
и творрил, лет за 20 до его смерти, мне довелось побывать
в Барселоне. Замечательный город!
Да, Поэзия - и ремесло, и при звание, и каторга. Не без
секретов и авторских пристрастий. Конечно, жизненный опыт -
одна из важнейших составляющих стихотворца. Отрадно, что
Хосе декларирует свободу и честность. Спасибо за добрый
перевод.
С пожеланиями вдохновения!
С уважением - Владимир
Владимир Петрович Трофимов 15.01.2014 00:11 Заявить о нарушении
Мне понравился стих в тему :-))
Удачи и радости!
Ольга
Ольга Шаховская 16.01.2014 22:14 Заявить о нарушении