Случайный подарок. Действие 2. Сцена I полная в-я
Лаура: Уж угасает день... и ночь близка, -
На небе замерцали звёзды...
(Слышится голос графа Альмансора)
Граф Альмансор: Поставить стаксель-паруса!
Лаура: Ой, граф... идёт сюда...
Куда бы спрятаться?
(растерявшись)Нет, поздно.
Граф А: А... Это Вы, мой юный друг,
И в одиночестве грустите?!.
Для Вас был трудным этот день,
Теперь ступайте, отдохните:
Каюта приготовлена, Хуан.
Лаура: Благодарю Вас, капитан!
Вы так добры и так любезны...
Могу я Вам быть чем полезным?
Я рано не привык ложиться.
Граф А: Да? Вот и мне никак не спится.
Сомненья душу мне тревожат...
Лаура: Причина... в... женщине, быть может?
(Граф Альмансор не ожидал такого вопроса, который и в самом деле не давал ему покоя. Он резко повернул голову в сторону Лауры и, вспомнив в одно мгновение всё, что произошло с ним на балу, пристально посмотрел на юношу, который вдруг взбудоражил в его памяти то, что он так старательно хотел забыть. Лаура увидела эту перемену в настроении графа и решила поскорее исправить ситуацию, переведя на шутку)
Лаура: Надеюсь: дерзкий мой вопрос
Вы не восприняли всерьёз?
Граф А: Напротив.
Лаура: Вот как? Значит, я
Не целясь даже и шутя,
попал так метко...
Граф А: Прямо в точку.
Лаура: О, капитан, я не хотел.
Прошу простить великодушно.
(Лаура искренне переживая, загрустив, виновато опустила голову)
Граф А: Ну, полно, ты тут не причём
И извинения не нужны.
Лаура: Но всё же я Вас огорчил.
Отец, ведь, столько лет учил
держать язык свой за зубами.
Чем мне теперь свою вину
загладить можно перед Вами?
Граф А: Оставь... Здесь нет твоей вины.
Мы все лишь пленники судьбы:
Она как бурная река
Несёт всех нас своим теченьем,
Влечёт неведомо куда,
Даря и радость, и мученье...
Её могучего потока
не укротить, не повернуть
И мы не в силах эту реку
не переплыть, не обогнуть.
Лаура: (после паузы) Я Вас заслушался невольно...
(Неожиданно появляется Рамирес со своими корсарами, уже успев захватить большую часть команды графа, и окружают Лауру и капитана.)
Рамирес: Поворковали и... довольно!
Теперь послушайте меня.
Граф А: Рамирес, ты?!
Рамирес: Я рад весьма!
Неужто Вы меня узнали?
Граф А: Но...
Рамирес: Полагаю: нас не ждали?!
Люблю приятно удивлять
(корсары смеются)
Граф А: Признаюсь, мне не нравятся
подобные сюрпризы
И, может, хватит дурака валять!
Рамирес: Наш капитан сердит...
С чего бы?..
Ну, ладно, мы переживём.
Вопрос: переживёт ли он
Судьбы изменчивой капризы?
Итак, я здесь по двум причинам:
Одна, должно быть, Вам ясна...
Граф А: А что второе?
Рамирес: О... Вот она!
(У графа Альмансора в глазах возник немой вопрос.)
Рамирес: М-м-м... очаровательный юнец!
Вы не находите, граф?
Граф А: Что ж, не отрицаю,
Но... что с того?
(Рамирес подходит к Лауре, пристально смотрит на неё и, взяв за подбородок, поворачивает лицом к графу. Лаура понимает, что настал миг разоблачения, но от страха не может вымолвить ни слова. Она всё же делает шаг в сторону и попытку вырваться, но Рамирес хватает её с силой за руку, другой рукой срывая берет с её головы, и на её плечи падает каскад длинных волнистых волос цвета спелой пшеницы.
Лауру переполняют эмоции.)
Лаура: Ах, Вы подлец!
(Граф в оцепенении не может отвести глаз от девушки, о которой ещё недавно так мечтал, но даже представить не мог, что она находится так близко...)
Рамирес: Теперь всё ясно, полагаю?
(Граф Альмансор и Лаура смотрят друг на друга не отрываясь, пытаясь осознать произошедшее и ища ответы на свои многочисленные вопросы, но слишком затянувшуюся паузу прерывает не менее озадаченный такой ситуацией Рамирес.)
Рамирес: Граф, Вы дар речи потеряли?
Ещё скажите: Вы не знали...
(недоумевая и раздражённо)
Что?..
Так и будете молчать?
Грф А: Да, я не знаю что сказать...
Рамирес: Впервые в жизни так растерян?
(Лаура понимает, что её появление на корабле графа стало непростительной ошибкой, которая может привести теперь к печальным последствиям не только для неё и её любимого, но и, возможно, всей команды.)
Лаура: Простите, граф...
Граф А: Я был уверен,
что это юноша...
Рамирес: Да?.. Но, увы:
Пред Вами девушка
небесной красоты!..
Граф А: Но почему Вы здесь?
(Лаура не успевает ответить графу, так как её опережает Рамирес.)
Рамирес: Вопрос хороший!
Она - дочь одного богатого вельможи
И этот отпрыск сумасбродный
решил покинуть дом отца,
А мне поручено сеньором неким
вернуть беглянку-сорванца.
Лаура:(падая в обморок)Всё кончено
и я пропала...
Рамирес: Вот только этого мне не хватало!
Граф, посмотрите как она!
(Альмансор наклоняется к груди Лауры и слушает её дыхание, щупает пульс и пытается привести в чувство.)
Граф А: Могу заверить, что жива.
Рамирес: Вот это хорошо,
а то за труп мне не заплатят...
Граф А: Рамирес, может, всё же хватит?!
(обращаясь к Лауре)Прошу: очнитесь, сеньорита!
Лаура?.. Вас, ведь, так зовут?
Всё будет хорошо, поверьте.
Лаура:(еле слышно) Они меня с собой возьмут?
Вам от меня одни несчастья...
Граф А: Прошу, не говорите так
Вы лучше расскажите как
на корабле Вы оказались,
Точнее - почему?
Вы с ним расстались?
Лаура: С кем?.. Я чего-то не пойму.
Грф А: Я слышал скоро ваша свадьба.
Лаура: Какая свадьба, с кем, когда?
Рамирес: Бедняжка память потеряла?..
Лаура: (понимая его сарказм) Не правда!
Я в порядке!
Рамирес: Да-а-а???
(Граф Альмансор не выдержав насмешливого тона и хамского поведения Рамиреса, попытался вытащить шпагу из ножен, но Лаура его остановила)
Лаура: Нет, граф, пожалуйста, не надо!
Рамирес: (надменно) Вот именно: к чему сия бравада?
Отдайте шпагу, разойдёмся полюбовно!(усмехаясь)
Ну, что? Сдаётесь?..
Граф А: Вы решили безусловно (обращаясь ко всем корсарам),
Что я сопротивляться не намерен?!
Рамирес: Конечно!
Вы ж не сумасшедший, я уверен.
А потому: благоразумны будьте,
Ведь Вы один, а нас так много...
не забудьте!
Что будет стоить ваша жизнь?
Граф А: Она и так не много стоит,
Но моя честь мне не позволит
так просто уступить врагу!
Рамирес: Помилуйте, но кто здесь враг?
Я даже буду очень рад
забыть минувшую обиду.
Мне нужно... эту сеньориту
И с миром тот час я уйду!
А, не-е-ет!..
Пожалуй, я ещё возьму...
Корабль - как трофей!
Вам за покладистость я уступаю шлюпку!
Граф А: Твоё мне предложение
истолковать как шутку?
Но я подобных шуток не терплю!
Рамирес: Ну... как изволите, граф,
ваше дело,
А мне всё это надоело,
Девчонку я итак возьму,
а Вы свою судьбу решайте:
Что Вам удобней - выбирайте!
Граф А: Да... выбор не велик...
Я предпочту...
в живых пока ещё остаться.
Рамирес: Так значит "да"?!.
Граф А: Да, будем драться!
Рамирес: Вы, граф, пьяны или в бреду?
Что Вы фехтуете отменно,
Известно мне уже давно,
Однако, это не поможет
И Вы умрёте всё равно.
К чему же, граф, такие жертвы?
Прошу: поберегите нервы
прелестной этой госпожи.
К чему ей вид кровавой бойни?
Ну, да!.. В её глазах достойный
для Вас один лишь выход - смерть?..
Лаура: Граф, я боюсь за Вас!
Граф А: Не бойтесь!
Вы вся дрожите...
Вот, накройтесь (отдаёт ей свой плащ)
Лаура: Я Господа за Вас молю!
Граф А: Лаура!..
(Альмансор берёт Лауру за плечи и пристально смотрит в её голубые глаза, пытаясь что-то сказать, но Лаура произносит неожиданно для него...)
Лаура: Граф, я Вас... люблю!
Рамирес: Эй, Вы, довольно там шептаться!
Граф А: Вы, что-то, стали забываться!
Пока что я здесь капитан,
А вы - не прошенные гости!
Рамирес: Я сей же час умру от злости
или от смеха... не пойму
(корсары смеются)
Сеньор, готовьте вашу шпагу!
Граф А: Ну, что ж, пожалуйста, прошу!
(Альмансор приготовился сразиться с Рамиресом, но у того оказались другие планы)
Рамирес: Ах, браво, Альмансор,
Тебе не занимать отвагу!
Вперёд, друзья мои, в атаку!
А я немного отдохну
в прекрасном обществе... Лауры!..
(В то время как граф Альмансор сражается с корсарами, Рамирес обходит вокруг Лауры, бесцеремонно оглядывая её со всех сторон.)
Рамирес: Какое чудно создание -
Венера, сшедшая с небес!..
Ах, если бы не ваш отец,
Который даст нам состоянье...
За Вас!..
Лаура: Какой же Вы глупец!
Рамирес: Что?.. Вы надеетесь на графа?
Лаура: Да уж, конечно, не на Вас.
Рамирес: Ну, что же, время нам покажет.
Лаура: Покажет что?
Рамирес: Кто прав из нас.
Смотрите, граф теряет силы!
(Альмансор едва сдерживает мощную атаку противников, но ловко уворачивается и, сделав удачный выпад, ранит одного из них.)
Лаура: А Вы - теряете людей!
Рамирес: Ваш оптимизм даёт вам честь.
Лаура: А ваш - не делает Вам чести.
Скажу Вам без особой лести:
За всем за этим скрыта месть
И Вы похожи на бандита.
Рамирес: Какая редкость в наше время,
Что разум дружен с красотой!
Вдвойне за Вас назначу цену.
Я даже вижу эту сцену, -
Как денежки текут рекой!..
Ваш папочка, наверно,
в Вас души не чает:
Такой изысканный бутон!
Лаура: У некоторых и шипы бывают.
Рамирес: Однако, чаще их сравают.
Вот так!
(Рамирес резким движением обхватывает талию Лауры и притягивает девушку к себе, пытаясь её поцеловать, но Лаура, слегка отпрянув, успевает дать ему пощёчину.)
Лахура: Нахал! Подите вон!
Рамирес: Карамба!
Взять эту девчонку!
(Двое набрасываются на Лауру, но она как может сопротивляется, пытаясь вырваться)
Лаура: Пусти! Пусти меня!
Сто... как их там... тебе в печёнку!
Рамирес: Какой смиренья образец!..
(Рамирес смотрел на всё происходящее с нескрываемым удовольствием и усмешкой, но граф Альмансор не смог остаться равнодушным к такому хамскому обращению с прекрасной девушкой благородного происхождения. Однако, отвлёкшись от своих противников, он получил внезапный удар кинжалом в плечо, лишь ловкость чудом спасла его, иначе кинжал пронзил бы его сердце. И всё же рана оказалась достаточно глубокой и тут же начала кровоточить. Лаура увидев всё это неистово закричала.)
Лаура: Граф! Не-е-ет!..
Рамирес: Итак, Вы терпите фиаско
И скоро близится конец!
(Не смотря на боль, граф Альмансор пытается продолжить сражение. В это время, услышав женский крик, Лисардо и Лоренцино,находившиеся тайком на этом же корабле, в поисках Дианы, выскочили из своего укрытия.)
Лоренцино: Лисардо!
Лисардо: Что?
Лоренцино: Ты то слышал?
Лисардо: Да... кричала женщина,
но почему?
Лоренцино: Нет, показалось, всё спокойно.
(Но тут снова раздаётся крик Лауры)
Вместе: Диана!!!
Лисардо: Я её найду!
(Лисардо и Лоренцино стараются поскорее выбраться из трюма, набитого товаром)
Здесь, в этой стороне!
Лоренцино: Но, что мы сможем
здесь разглядеть в кромешной тьме?
Лисардо: Идём на звук, но только тише!
Нам нужно подойти поближе.
(Вскоре друзья попадают на палубу, но остаются в укрытии.)
Да... вон она и капитан...
Лоренцино: Они в беде?
Лисардо: На них напали.
А где команда, боцман где?
Куда же все они пропали?
Лоренцино: Что делать нам,
с чего начать?
Лаура: На помощь!
Лисардо: Надо их спасать
не мешкая, без промедленья!
похоже, ранен капитан.
Лоренцино: Да, у тебя кошачье зренье?!
Лисардо: Я быстро к темноте привык.
Лоренцино: Кто главный среди них?
Лисардо: Тс-с-с... тише, прикуси язык!
Во-о-он, видишь тот, который в шляпе;
Он ходит как петух, готовый к драке.
Пора отбросить в сторону слова,
За дело!
Лоренцино: Да, будет ночка хоть куда...
О, Лаус Део!
Рамирес: Ну что, отважный капитан,
Теперь сведём мы счёты с Вами...
(Неожиданно перед Рамиресом, у которого были намерения уже расквитаться, наконец-то, с графом лично, возникли Лисардо и Лоренцино, преградив ему дорогу.)
Лисардо: Но, прежде чем убить его,
Скрестить придётся шпаги с нами!
(Улучив минуту растерянности, в которой оказались Рамирес и его команда, Лаура бросилась на помощь к графу. Рамирес, оправившись от неожиданности, с недовольством обращается к своим помощникам, которые не должны были бы допустить такую ситуацию...)
Рамирес: Что это за молокосос? (с нескрываемым удивлением)
Лисардо: Сейчас узнаешь, вшивый пёс!(вынимая шпагу)
Рамирес: Ты МНЕ дерзишь и угрожаешь?
Да ты меня ещё не знаешь!..
Филипп, займись пока другим,
А я тут потолкую с ним!
(Филипп бросается на поиски Лоренцино, который, поняв всю серьёзность положения, незаметно ускользает, для того чтобы найти команду капитана, оказавшуюся, судя по-всему, тоже в незавидном положении.)
Рамирес: (с нескрываемым удивлением)
Сейчас тебя я проучу -
бока клинком пощекочу.
Лисардо: Сеньор, я весь к услугам вашим,
Но, вот, прощения прошу...
Рамирес: Неужто струсил?..
Лисардо: Нет... ну, что Вы...
Я, просто, вас такого зрелища лишу.
Вы драться будете один
иль всей гурьбой?
Рамирес: Мне самому не терпится
расправиться с тобой!
Лисардо: Что это?
В взгляде вашем я ловлю тревогу?!
Рамирес: Мерзавец! Ты мне перешёл дорогу!
(Рамирес идёт в наступление яростно орудуя шпагой. Лисардо ловко увёртывается от резких выпадов и случайно задевает кончиком шпаги шляпу Рамиреса, которая, слетев с его головы, падает в воду. Для Рамиреса это плохой знак и он взбешён.)
Лисардо: Сеньор, простите, ваша шляпа...
Упала за борт... Вот беда...
Рамирес: Щенок! Ты мне за всё заплатишь!
Лисардо: За шляпу?..
Это ерунда.
Рамирес: Ты смеешь издеваться на до мной?
Ну, это слишком!
Корсар: Рамирес, дай-ка мы проучим этого мальчишку.
(Рамирес знаком показывает, что в помощи пока не нуждается и поединок продолжается. В это время вполне своевременно появляется Лоренцино и несколько человек из команды капитана.)
Лоренцино: Мы здесь, Лисардо!
Лисардо: Очень кстати!
Давай-ка, времени не тратя
закончим начатое.
Матрос 1: Эй, сюда!
Матрос 2: Наш капитан... он ранен?
Лаура: Да!..
Ему помочь бы надо срочно.
(Графу Альмансору помогают дойти до капитанской каюты. Лаура остаётся с ним.)
Рамирес: Ты всё испортил! (обращаясь к Лисардо)
Лисардо: Это точно! (улабаясь)
Но не жалею я ничуть.
Победа, как можно догадаться, оказывается на стороне Лисардо и его помощников. Рамирес в бешенстве от неудачи, но уже бессилен что-либо сделать. Оставшиеся в живых корсары прыгают за борт и садятся в лодку.)
Рамирес: Уходим все!
Лисардо: Что ж, в добрый путь!
Лоренцино: Да!.. Тут до берега немного,
Плывите!
Матросы: Скатертью дорога!..
Боцман: Без вас, друзья, нам было б худо.
Матрос 1: Но кто вы?
Матрос 2: И взялИсь откуда?
Лоренцино: Мы посланы, как видно, провидением,
А "кто... зачем..." имеет ли значение?
(Команда матросов обнимает по-дружески своих избавителей.)
ЗАНАВЕС ЗАКРЫВАЕТСЯ.
Свидетельство о публикации №114010912550