A Taste Of Honey The Beatles

СМАК МЕДУ
(еквіритм-переклад пісні The Beatles «A Taste of Honey» Олександра Виженка)

Вуста до меду - cмак, що солодший вина…
Ту-дут-ту-дун, ту-дут-ту-дун.

Цілунок твій, дарунок твій -
Вінець і снів моїх, і мрій;
Вуста до меду (вуста до меду)-
Cмак, що солодший вина…

Я повернусь у затишний дім
За цілунком, за медом твоїм.
Ту-дут-ту-дун, ту-дут-ту-дун.

Цілунок твій і медовий смак -
Крізь дні несу на своїх вустах;
Вуста до меду (вуста до меду)-
Cмак, що солодший вина…

Я повернусь у затишний дім,
Я прийду (він прийде)
За цілунком (за цілунком)
Твоїм.


СМАК МЕДУ
(підрядковий переклад пісні The Beatles «A Taste of Honey» Артема Виженка)

Смак меду… він набагато солодший за вино.

Я мрію про твій поцілунок, і тоді
Я відчуваю знову на своїх губах,
Смак меду… він набагато солодший за вино.

Я повернуся, так, я повернуся,
Я повернуся за медом і за тобою.

Це твій поцілунок розбудив моє серце,
Усе ще тримається там, хоч ми і далеко одне від одного,
Смак меду… він набагато солодший за вино.

Я повернуся, так, я повернуся,
Я повернуся (він повернеться) за медом (за медом)  і за тобою.


A TASTE OF HONEY
(Scott/Marlow)

A taste of honey... tasting much sweeter than wine.

I dream of your first kiss, and then,
I feel upon my lips again,
A taste of honey... tasting much sweeter than wine.

I will return, yes I will return,
I'll come back for the honey and you.

Yours was the kiss that awoke my heart,
There lingers still, 'though we're far apart,
That taste of honey... tasting much sweeter than wine.

I will return, yes I will return,
I'll come back (he'll come back) for the honey (for the honey) and you.


Рецензии