Иоганн Вольфганг фон Гёте. Крысолов

Исполнитель знаменитый
Грозных од и звонких виршей
Я коварный искуситель
Нежных ласок, серых мышек.
И за ними прибыл в город
Заманить игрой и словом,
Потому слыву в народе
Беспощадным крысоловом.

Строя сладкую обитель
Для мальчишек и девчонок,
Чудных сказок  сочинитель
Петь готов без остановок.
Одурманенные дети
В виде лёгкого улова
Попадают прямо в сети
Фантазёра - крысолова.

Пальцы звонких струн коснитесь,
Лейся сладостная песня,
Как опасный соблазнитель
Я известен повсеместно.
Неокрепшие девчушки
И закаленные вдовы
Вновь свою раскроют душу
Проходимцу - крысолову.

   *   *   *

Der Rattenf;nger

 Ich bin der wohlbekannte S;nger,
 Der vielgereiste Rattenf;nger,
 Den diese altber;hmte Stadt
 Gewiss besonders n;tig hat.
 Und w;ren's Ratten noch so viele,
 Und w;ren Wiesel mit im Spiele,
 Von allen s;ubr' ich diesen Ort,
 Sie m;ssen miteinander fort.

 Dann ist der gutgelaunte S;nger
 Mitunter auch ein Kinderf;nger,
 Der selbst die wildesten bezwingt,
 Wenn er die goldnen M;rchen singt.
 Und w;ren Knaben noch so trutzig,
 Und w;ren M;dchen noch so stutzig,
 In meine Saiten greif' ich ein,
 Sie m;ssen alle hinterdrein.

 Dann ist der vielgewandte S;nger
 Gelegentlich ein M;dchenf;nger;
 In keinem St;dtchen langt er an,
 Wo er's nicht mancher angetan.
 Und w;ren M;dchen noch so bl;de,
 Und w;ren Weiber noch so spr;de,
 Doch allen wird so liebebang
 Bei Zauber saiten und Gesang.

        *   *   *
Перевод В. Бугаевского
http://www.stihi-xix-xx-vekov.ru/gete46.html


Рецензии