Умник...
Второй – будто кругом одни чудеса.
(Альберт Эйнштейн)
- - - - - - - - - -
Если в жизни нет чудес,
Значит, не туда ты влез.
Думай о глупом, тогда и мудрость припрёт.
(Феодор. "Чудеса одни кругом" http://www.stihi.ru/2014/01/05/2728)
- - - - - - - - - -
Если кто-то – скептик мрачный
Или круглый идиот,
Значит, так или иначе,
Мудрость жизни к ним припрёт.
Если ты – меж этих крайних,
Веришь в то, что сказки – ложь,
Значит, в жизнь попал случайно.
Умник, что с тебя возьмёшь...
Свидетельство о публикации №114010605095
Сам себя определить:
Я не умник – верю в сказки!
Как без сказки в сердце
Жить?
Юрий Покровский 09.01.2014 01:49 Заявить о нарушении
Я могу Вам, при случае, прислать (уже готово - могу и сейчас ) буквальный перевод "Тбилисо". Сегодня терзал, по этому поводу одну знакомую в сети, - не отпустил, пока она не перевела мне нужные слова!:))
В общем, если (когда) отзоветесь, могу Вам сбросить текст, ну и, может быть прокомментировать.
Спасибо! :))
Юрий Покровский 09.01.2014 01:54 Заявить о нарушении
Бабка Ёшка 09.01.2014 02:47 Заявить о нарушении
(Сравните его с вариантом, который поёт Нани Брегвадзе.)
Первый куплет:
Ну, где еще есть такое бездонное, ясное, чистое небо, как у тебя, Тбилиси?
Шрамы прошлого, развалины Нарикала выглядят как седина( смотрятся сединой и т.д.)
Припев:
Тбилиси – ты край солнца и роз, без тебя и жить я не хочу, где еще найдешь (отыщешь) такой Варази, где есть еще такая Мтацаминда.
Второй куплет:
Спустишься (подойдешь, пройдешь) к Мтквари (река Кура в Тбилиси), прогуляешься по аллее (или, прогуляешься по аллее, вдоль Мтквари), тебя там будут радостно встречать предвестники весны, зеленые платаны (можно, конечно, «предвестники весны» опустить, там есть момент…..в общем, если будет желание - объясню)
Последний куплет:
Здесь невозможно не петь, здесь поют даже листья, и небо здесь бирюзово-синее.
Далее опять припев.
По поводу горы Мтацминда: там расположен фуникулер и знаменитый пантеон, где похоронены выдающиеся личности, там же могила Грибоедова.
Нарикала - крепостной комплекс различных эпох в Старом Тбилиси.
Варази (известное культурно-историческое место в Тбилиси)
Вот, собственно и все.
Если будут вопросы, готов ответить!
:))
Юрий Покровский 09.01.2014 10:53 Заявить о нарушении
Юрий Покровский 09.01.2014 10:55 Заявить о нарушении
Юрий Покровский 09.01.2014 10:56 Заявить о нарушении
Бабка Ёшка 09.01.2014 11:21 Заявить о нарушении
Надеюсь, что когда-нибудь приятно удивите красивым вариантом перевода!
:))
Дай Бог, что б получился перевод!
И будет петь его народ!
Юрий Покровский 09.01.2014 11:34 Заявить о нарушении
Бабка Ёшка 09.01.2014 11:59 Заявить о нарушении
Да конечно, я буду Вам благодарен, если Вы мне про него расскажете! Прямо здесь.
Сейчас должен отъехать, ближе к вечеру загляну.
Спасибо Вам, не прощаюсь! До связи!
Юрий Покровский 09.01.2014 12:11 Заявить о нарушении
В некрополе на горе Мтацминда первым было захоронение Александра Грибоедова (1795—1829) и его жены княжны Нино Чавчавадзе (1812—1857). А потом... по аналогии с Кремлёвской стеной. Коммунистические деятели Миха Цхакая, Филипп Махарадзе и Силибистро Тодрия, похороненные ранее в Пантеоне, перезахоронены в последние годы на обычных городских кладбищах.
Крепость Нарикала существовала уже в VII веке и называлась Шурис-Цихе. Считается, что современное название дали ей монголы. Землетрясение 1827 года привело к сильным разрушениям. В 1990-е гг. были попытки реставрации Нарикалы, в частности, отстроена церковь св. Николая, существовавшая на территории крепости в XII веке.
Бабка Ёшка 09.01.2014 13:08 Заявить о нарушении
Спасибо,Наташа, очень интересные детали Вы сообщили о пантеоне. Не все из того, о чем Вы написали, я знал, хотя и бываю почти каждый год летом в Тбилиси, и часто посещаю фуникулер с пантеоном.
Могила Грибоедова очень красиво выглядит, живописно, это нечто вроде небольшого склепа .... и знаменитая надпись жены, Нины Чавчавадзе: «Ум и дела твои бессмертны в памяти русской, но для чего пережила тебя любовь моя?».
Вообще, там очень красиво!
Побывать в Тбилиси и не посетить эти места (в том числе Нарикала) просто "грешно".
С Фуникулера можно спуститься (подняться все же тяжело) не по канатке или на специальных трамвайчиках, а пешком, что особенно приятно.
Идешь по старому городу (сейчас почти все дома отреставрировали -ну, красотища там!!!), выходишь в конце концов на улицу Руставели....
:))
Юрий Покровский 09.01.2014 17:11 Заявить о нарушении
Бабка Ёшка 09.01.2014 20:42 Заявить о нарушении
Надо выяснить.
К сожалению, плохо знаю историю Грузии, хотя жил там до 18 лет. Я решил что это историческое место, частично полагаясь на слова своих знакомых, живущих там.
Я попрошу их уточнить про Варази:)). Мне самому стало интересно!
Согласен с Вами – Тбилисо, звучит романтично, тепло …тем более, что от слова «тбили» - теплый….еще могу сказать, по ходу дела: в грузинском языке, во многих словах последняя буква «и», и она означает констатацию: Тбилиси – это просто Тбилиси.
Но, если Вы в окончании меняете «и» на «о», говорите Тбилисо(ударение на первую «и»!) – Вы тем самым к нему, в данном случае, к городу обращаетесь. Так же: каци – мужчина, но если Вы сказали - кацо (ударение на «а!») – Вы обращаетесь к этому мужчине.
Совершенно верно, песня о городе, поэтому, в переводе, разумеется, должно петься не о Грузии вообще, а о Тбилиси.
Юрий Покровский 09.01.2014 21:15 Заявить о нарушении
Бабка Ёшка 09.01.2014 22:49 Заявить о нарушении
В грузинском дарение, все же, достаточно точное и определенное – чаще всего в начале!
Говорить, что в обычной речи ЛИШЬ СЛЕГКА акцентируется первый слог – неверно. В большинстве случаев, ну, наверное, не меньше 80 процентов, в речи ударение идет не первый слог. Редко когда в середине или в конце.
Но, вот в песне, да, -там позволяются вольности. В песне слово «МтацминдА» поэтому очень даже верно, если это необходимо для рифмы.
:))
Юрий Покровский 09.01.2014 23:31 Заявить о нарушении