Любовь многолика, как облако в небе
Que nul ne peut apprivoiser
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
S'il lui convient de refuser.
Любовь - свободна и горда
Как птица, что парит в выси -
Ты можешь звать, но никогда
Не спустится, как ни проси
L'amour est l'enfant de Boheme,
Il n'a jamais, jamais connu de loi;
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime;
Si je t'aime, prends garde a toi! (Prends garde a toi!)
Любовь - цыганское дитя,
Что тем закон, летит кто ввысь!
Меня не любишь, но люблю я,
Люблю я - значит берегись!
(Поберегись!)
(Фрагменты арии Кармен из оперы Бизе. Перевод мой.)
Любовь многолика, как облако в небе,
Плывёт как пушинка, спускается к нам
Как лёгкая в ветре весёлом снежинка,
Как капля дождя,
Иль сквозь белый туман -
Воздушными снами прозрачных мечтаний,
Огнём обещаний, углём ожиданий...
......................
Плывёт в бурном ветре страстей и дерзаний,
И вот, с Творцом рядом ты крылья расправил,
И в небе летишь, взяв комету рукою,
И звёздная пыль у тебя под ногою.
Плывёт в чёрных тучах бурь, шторма, тревоги,
Измены, обмана, и мести жестокой.
Крадётся в ночь тёмной коварной изменой
На ухо что шепчет трусливо, несмело.
Любовь многогранна, как брызги алмаза -
То ль радуга в небе, слеза то ль из глаза.
Как пена морская - Диана ль родится
Иль в волны уйдёт, чтобы не возвратиться.
Любовь и разлука - Луна как и солнце,
Любовь и измена - свеча как в оконце.
Горит жарким пламенем, сердце ли греет,
Или погасла. И не жалеет.
Любовь многолика, жестока, коварна,
Взойдёшь ли на плаху душой в клочья рваной,
Хлебнёшь ли с ней лиха, на Лобное ль место,
Или на тройке в санях за невестой.
Любовь многолика, любовь многогранна.
Изменчива, разная, непостоянна.
С ней в небо на крыльях и смело и гордо,
Иль свергнут в пучину вполне благородно.
Так что же из века мы ищем, мы верим -
Любовь, что для сердца... И нож, с чем изменим.
И нож что под сердце, в ночи, молча в спину
Своим самым лучшим и верным любимым.
Законов не ведает, боли не знает
Любовь, что нам жизнь даёт
И убивает.
Свидетельство о публикации №114010601661