Билал Адилов. Какой же ты Лезгин...

Перевод с лезгинского.


Какой же ты ЛЕЗГИН...

На помощь не придёшь к своим,
Не станешь ты поддержкой им,
Язык родной стал нелюбим?
Чужим угодливый всегда...
Какой же ты ЛЕЗГИН, тогда?

В лицо смеёшься - в спину нож,
За мною вслед бросаешь ложь,
Ты пропасть в трещине найдёшь,
И коли рад, предав меня,
Какой же ты ЛЕЗГИН, тогда?

Кричишь ты "выпить не даёшь!"
Ворчишь, "и рюмки не нальёшь!"
Грозишься - "в гости не придёшь!"
Так действуя во имя зла...
Какой же ты ЛЕЗГИН тогда?

Ты в белом цвете видишь - чёрный,
Чулав* - твердишь на плов слащённый.
(Мой плов считаешь кашей пшённой.)
Находишь, что камин - студёный,-
Хоть пышет жар от очага...
Какой же ты ЛЕЗГИН, тогда?

Богатство ты приобретал,
Но честь при этом потерял,
И если тем гордиться стал,
Позволь сказать тебе в глаза:
Какой же ты ЛЕЗГИН тогда?


Чулав* - рисовая каша с конским щавелем.




ВУЧДА ВАКАЙ....

Жуванбурухъ кудач ви рикI,
Гъам - дердиниз жедач шерик,
Хайи чIалахъ тушни гъарикI?
Ялтахвалда чарадаз на,
Вучда вакай лезги хьана?

Чинал хъуьрез, далдада нез,
Зи гъуьгъуьна «кьежириз» мез,
Хаинвилив акъудиз гез
Шад ятIа зун маса гана,
Вучда вакай лезги хьана ?

«Вуна эрекь гудач» - лугьуз,
«Са румкани цудач» - лугьуз,
«Зун ви кIвализ къведач» - лугьуз
На техреба, зи къен кана
Вучда вакай лезги хьана?

Зи лацудаз чIулав лугьуз,
Зи ашуниз чулав лугьуз,
КIусни галач ялав лугьуз
Гур къулакай ягьанатна.
Вучда вакай лезги хьана ?

Мални девлет вине кьуна,
Касвилин тIвар кьулухъ туна
ИйизватIа дамах вуна,
Фагьум ийин санал чна :
Вучда вакай лезги хьана?

               
Билал Адилов.


Рецензии