Димитър Методиев Я не мечтаю, чтобы песня
Димитър Методиев Христов (1922-1995 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Владимир Соколов, Нина Цурикова, Ольга Ступенькова, Николай Ганебных, Инесса Соколова
Димитър Методиев
АЗ НЕ МЕЧТАЯ МОЙТА ПЕСЕН
Аз не мечтая мойта песен
да преживее векове.
Аз знам, ще бъда неизвестен
войник от древни боеве.
Ако на нещо се надявам,
това е стръкче от букет,
пред паметника в чест и слава
на Неизвестния поет.
1975 г.
Димитър Методиев
Я НЕ МЕЧТАЮ, ЧТОБЫ ПЕСНЯ... (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Соколов)
Я не мечтаю, чтобы песня
Моя меня пережила.
Останусь воином безвестным
Эпохи, что при мне прошла.
Но стебелечком из букета
Пусть будет прах и мой согрет,
Где Неизвестному Поэту
Воздвигнут люди монумент.
Димитър Методиев
НЕ МЫСЛЮ Я, ЧТОБ МОЯ ПЕСНЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Нина Цурикова)
Не мыслю я, чтоб моя песня
жила бы несколько веков.
Я знаю, буду неизвестным
солдатом прошлых тех боёв.
На что надеюсь я по-праву –
на веточку, не на букет
у памятника в честь и славу,
где Неизвестный жил поэт.
Димитър Методиев
Я НЕ МЕЧТАЮ, ЧТОБЫ ПЕСНЯ... (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)
Я не мечтаю, чтобы песня
моя пережила века.
Я знаю, буду неизвестным
в составе знатного полка.
Однако, всей душой надеюсь,
хоть лепесточком от букета,
оценят люди мою доблесть,
как Неизвестного Поэта.
Димитър Методиев
Я НЕ МЕЧТАЮ, ЧТОБЫ ПЕСНЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Ганебных)
Не вековечна моя песня,
но мне достаточно вполне,
что я остался неизвестным
солдатом, павшим на войне.
Но может кто-то с черной лентой
положит на землю букет,
где на высоком постаменте
стоит Непризнанный Поэт.
Димитр Методиев
Я НЕ МЕЧТАЮ, ЧТОБЫ ПЕСНЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Инесса Соколова)
Я не мечтаю, чтобы песня
моя пережила века.
Я знаю, быть мне неизвестным
солдатом в давних лет строках.
И всё же теплится надежда
на острословия букет,
слова – как память чести прежней:
„Жил Неизвестный всем поэт”.
Свидетельство о публикации №114010408244
http://stihi.ru/2021/08/28/3733
Димитр Методиев. "Не мыслю я, чтоб моя песня..." (Перевод с болгарского на русский язык: Нина Цурикова)
Не мыслю я, чтоб моя песня
жила бы несколько веков.
Я знаю, буду неизвестным
солдатом прошлых тех боёв.
На что надеюсь я по-праву -
на веточку, не на букет
у памятника в честь и славу,
где Неизвестный жил поэт.
* * *
ТАКЖЕ ДУМАЮ ВАМ ИНТЕРЕСНА БУДЕТ ПУБЛИКАЦИЯ НА МОЕЙ СТРАНИЦЕ ПРОЗА.РУ, ГДЕ ВАШЕ ИМЯ УПОМИНАЕТСЯ И ОПУБЛИКОВАНО СТИХОТВОРЕНИЕ С МОИМ ПЕРЕВОДОМ "ФРЕСКА"
Спасибо Вам за Вашу многотрудную деятельность!
С тёплыми пожеланиями - Нина
http://proza.ru/2021/08/24/1156
Нина Цурикова 28.08.2021 13:29 Заявить о нарушении
☼
Целую!
Ваш друг
Красимир
Красимир Георгиев 28.08.2021 14:24 Заявить о нарушении