Мак-Гонаголл - Песнь о вещем Олеге
(обратный перевод на русский - Исаак Розовский)
ПРЕДИСЛОВИЕ Мак-Гоннагола
Приступая к сему переводу
Сразу хочу сказать, на чью мельницу намереваюсь лить воду.
Я всегда стремился способствовать дружбе между народами,
Даже если нам они кажутся варварами и уродами.
Но в груди каждого дикаря бьется сердце, такое же, как и наше(1).
Засим приступаю к невероятной истории, случившейся в далекой Раше.
Но прежде - еще несколько слов о переводе,
Который, увы, не пользуется чрезмерной популярностью в народе,
Я объясняю сей факт известными пробелами в просвещении,
А посему долгом своим почитаю способствовать оных пробелов устранению.
Когда же шотландская публика понесет с базара Белинского и Гоголя(2),
Она не забудет, надеюсь, и о скромном подвижнике МакГонаголле.
Искусство перевода – вещь архиважная
И при этом – довольно-таки авантажная.(3)
Необходимо передать содержание, нашей цивилизации чуждое абсолютно,
И при этом помочь читателю, чтобы тот к справочнику не прибегал поминутно.
Потому что чтение стихов по желанию начинается,
Однако желание это очень быстро кончается.
Но помимо содержания существует еще и форма.
И эти мои слова – отнюдь не пустая проформа.
Существуют такие понятия, как ритмы, размеры, метр
(Причем последний – из иной области, нежели дюйм, миля или километр)
А еще для усиления благозвучия,
Давно и не нами выдуманы различные созвучия.
Они очень украшают стих – например, рифмы.
Вот с ними-то больше всего мучаемся, как тот Сизиф, мы.
Так, чтобы поведать вам без потерь сию удивительную хронику,
Мне пришлось основательно освоить тамошнюю силлаботонику(4).
Так что непростое это дело – переводить чуждые нам напевы,
Чтобы взволновать ими сердце джентльмена или юной девы.
ПЕСНЬ О ВЕЩЕМ ОЛЕГЕ
В тридевятом княжестве некогда княжил князь Олег.
Он довольно статный и мужественный был человек.
К тому же умел предсказывать разные вещи.
Поэтому в народе его и прозвали – Вещий(5).
Он часто сражался со своим отрядом, который назывался «дружиной».
Тут-то и начинает раскручиваться моего повествования пружина.
С княжеством Олега враждовали хазары(6) - без особого, впрочем, эффекта,
Так как были лишены даже проблесков интеллекта.
Правда, им иногда удавалось что-нибудь сломать или сжечь,
Пока они не натыкались на славный Олегов меч.
Он время от времени устраивал на них облаву,
Чем и снискал в народе заслуженную славу.
Тут надо заметить, что у Олега был любимый конь,
С которым тот легко уходил от всяческих погонь.
И, понятное дело, Олег за это к нему хорошо относился.
А проще сказать, словно с писаной торбой носился (7)
А если вы спросите, чего вдруг я вспомнил про коня,
То очень скоро поймете и одобрите меня.
Вот как-то раз Олег едет (на коне, заметьте!) в чистом поле,
Смотрит на небо, на травку, и даже взгрустнул поневоле.
А навстречу ему, откуда ни возьмись,
Выходит старец, а на плече у него та самая мысь ( 8 ),
Которая любит растекаться по древу,
Корча из себя этакую королеву.
А старец тот был не случайный прохожий,
А в некотором смысле с нашим Мерлиным схожий.
Словом, он был очень известный чародей, волшебник и маг.
И Олег миновать его не мог никак.
Старец был в довольно потрепанном выцветшем сюртуке,
Но вежливо поклонился князю, а шляпу при этом учтиво держал в руке.
А Олег сразу признал его, несмотря на затрапезный вид,
Ибо старец сей в княжестве том был весьма знаменит.
Он даже однажды баллотировался в одном из округов.
И пользовался уважением даже среди недругов.
Так что князь моментально его узнал и был рад до слез,
Так как давно хотел задать ему некоторый вопрос.
«А скажите мне, сударь, - обратился к старцу Олег. –
Ведь немало чудес повидали Вы за свой долгий век?
Обращались к Вам за советом и варяги, и греки.
Вы прозреваете суть там, где другие видят только иксы да игрЕки. (9)
Не случайно Вас, как и меня, называют вещим.
А ведь люди - они чувствуют подобные вещи.
Вот и я хочу про одну безделку у Вас спросить. –
Долго ль мне еще осталось на этом свете жить?
Я ведь наперед знаю, что случится со мной на работе и дома,
А вот дата собственной кончины мне неведОма.
Я надеюсь, что Вы мне все про Это искренне скажете,
И тем премного меня обяжете.»
Нахмурился старец, а потом изрек: «Ваша Милость!
Ни болести Вам не страшны, ни порча, ни прочая хилость.
Также заговоры, мятежи, народные волнения
Не представляют опасности для Вашей Милости княжения.
Чревоугодие и прочие излишества для Вас не опасны
Равно и вражьи пули над Вами не властны.»
Улыбнулся на это Олег и промолвил беспечно:
«Ну, старик, похоже жить мне придется вечно!»
Но продолжил вещун, и слезой затуманилось око:
«Увы, Ваша Милость! Ошибаетесь Вы, и жестоко –
Ибо смертных удел – в землю сойти без остатка.
А Вашу Милость погубит собственная лошадка!»
«Врешь, старик!» – вскричал Олег, весь трясясь от гнева.
Даже мысь в испуге тотчас растеклась по древу.
Да и конь приуныл, виновато кося жарким глазом,
Который можно сравнить разве что с голубым топазом.
Но сдержался князь, обладая железной волей.
И промолвил только: «На все, старик, Божья воля...»
Ну, а старец, не будь дурак, утек, не сказав ни слова.
А Олегу взамен уж ведут жеребца другоВА.
Он вскочил на него, хоть суставы с утра болели.
А коня своего велел содержать в холе и леле.
Мчит Олег по степи, ни кровинки в лице, осунУлся.
Хотел, было, назад взглянуть, но так ни разу не обернулся.
Прошли годы, а Олег жив и невредим.
Ни в боях, ни в пирах никто не может сравниться с ним.
Вместе с дружиной сидит Олег, мешая водку, виски и эль(10).
Но тоска его сердце гложет, и не берет его хмель.
И вопрошает князь, неподвижно глядя в огонь:
«А, кстати, как поживает мой славный и добрый конь?»
Притихла дружина, каждый, не помня себя, сидит.
Только его камердинер, от страха трясясь, говорит:
«Три года тому случилась беда, аккурат в сентябре.
Расхворался Ваш конь и, извиняюсь, помре...
Я же сам его схоронил. Даже и крест поставил,
Хотя это и супротив христианских правил»(11).
Сжал Олег кулаки, только хрустнула кость.
Так он сумел задушить закипевшую в сердце злость.
«Что ж, - молвит Олег. – Я привык, что кругом дебилы!
Ладно, старый, веди меня на его могилу.
А балабола, -ну, старца того, - изловить и казнить во дворе...»(12)
Тут слуга совсем поперхнулся: «Так и старец тот тоже помре...»
Делать нечего, шепча дорогое имя
Поплелись Олег со слугой на кладбИще, и дружина – за ними.
И пришлось им обыскать захоронения многие,
Прежде чем опознали коня с помощью примитивной по тем временам кранеологии.
Почудилось князю, что с укоризной глядят на него пустые глазницы.
Пнул он череп ногой, собираясь уже удалиться.
Только не видел Олег, горькие слезы лия,
Как из конского черепа змейкой скользнула змея.
В ногу Олегу впилась, вмиг прокусила штанину.
Разом весь почернел и как бы осел доселе цветущий мужчина.
Тут из туч появилась луна, истошно завыла собака.
Замертво рухнул Олег, успев лишь промолвить: «Однако...»
Так и окончил свои дни вещий Олег.
На тризну его собралось великое множество человек.
А во главе стола сидели счастливые князь Игор и Олга.
Только, увы, и их счастие длилось недолго.
Вскоре на них обоих нашлись управы. (13)
Уж больно суровы были тогдашние нравы.
КОММЕНТАРИИ ПЕРЕВОДЧИКА
(1) Что подтверждено новейшими исследованиями гг. Дарвина, Гальтона и др.
(2) Два очень популярных в Раше сочинителя. Особенно известна поэма последнего «Мертвые сердца» - написанная свободным стихом и совершенно необъятная по размерам (даже после того, как автор собственноручно сократил ее едва ли не вдвое).
(3) Это красивое и звучное слово я употребил исключительно ради рифмы.
(4) что это такое, объяснять тут нет никакой возможности.
(5) Обыкновение предсказывать будущее было весьма распространено в древней Раше. Интересно, что это умение приписывалось не только людям, зверям и птицам, но и музыкальным инструментам. См. также Боян бо вещий
(6)приверженцы иудейской веры (возможно, что и просто евреи). При не весьма обширном уме отличались уже тогда невероятной хитростью и изворотливостью.
(Данный комментарий во всех последующих переизданиях был изъят, как сомнительный с точки зрения политкорректности – прим. Издателя)
(7) Что представляла собой сия торба, выяснить так и не удалось
( 8 ) Она же – белка обыкновенная, ставшая подлинным украшением наших лесов.
(9) сие высказывание подтверждает упорные слухи о высокой развитости в Раше (даже в те времена) фундаментальной науки и об общем высоком уровне образованности среди населения. См. также математические спецшколы.
(10) Я позволил себе заменить на общеупотребимые экзотические названия тамошних спиртных напитков «мьод» и«куас», едва ли что говорящие современному читателю.
(11) Согласно официальным источникам, христианская вера была принята в Раше несколько позднее. Вероятно, как всегда что-то напутали с летоисчислением. См. также академик Фоменко.
(12) Я перевел, как написано, но тут, вероятно, летописец ошибся – Олег явно имел ввиду не ВО, а ПРИ дворе.
(13)Специальные органы правопорядка, выполнявшие время от времени и карательно-воспитательные функции.
См. также 3-е отделение, ЧК и пр.
Свидетельство о публикации №114010404767
Как в шахматах
придти из миттельшпиля
в исходную позицию фигур...
Верат Олоз 04.01.2014 16:09 Заявить о нарушении
Исаак Розовский 04.01.2014 17:13 Заявить о нарушении