Лiтнiй ранок. Валентина Лысич. Перевод с укр

 Духмяно пахло літо квітами.
Ти палко цілував мені вуста.
Стелились трави оксамитами
під ноги росами - перлинами,
зозуля літ кувала нам до ста.

Глушив туман землі мелодію.
Ледь видно обриси дерев були.
Та чули ми краси рапсодію,
хоч жаби квакали пародію.
Над конюшиною джмелі гули.


Перевод с укр. Ладо Михайлови


Цветы пьянили ароматами.
Ты страстно целовал мои уста.
И травы бархатные смятые,
Росой жемчужною богатые...
Кукушка нам желала жить до ста.

Глушил туман земли мелодию.
Едва деревьев контуры видны.
Мы вместе слушали рапсодию.
Лягушки выдали пародию...
Шмели над клевером едва слышны.

Переклик на вірш Валентини Лисич "Літній ранок"

Чудове літо! Пахне квітами!
П"янкі твої солодкії вуста.
Стелились трави оксамитами,
Зозуля обіцяла нам до ста...

Сховався десь туман, за обрієм.
Дерева, як засватані були.
Приємно линула рапсодія -
Джмелі нам грали, наче скрипалі.


Рецензии
Бесподобный автор,а также звучание стиха и перевода.Благодарю Вас. Татьяна

Черкасова Татьяна Васильевна   21.01.2014 11:10     Заявить о нарушении
Радуюсь, когда понимаю чувства и переживания автора. Радуюсь, если это заметно со стороны.
С благодарностью,

Ладомир Михайлов   21.01.2014 12:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →