Корабли-переводчики
В Челябинске издана антология переводов поэтов разных стран и народов. Все переводы выполнены жителями Челябинска и Челябинской области
16 декабря 2013 года в помещении Челябинского отделения Союза театральных деятелей России прошли очередные 29-е «поэтические посиделки». Посвящены они были выходу книги «Острова и корабли: стихотворные переводы поэтов Челябинска и Челябинской области».
Идейным вдохновителем проекта и составителем антологии выступил поэт и переводчик Юрий Брызгалов. 16 переводчиков (с реди них широко известные в Челябинске поэты Нина Ягодинцева, Наталья Рубинская, Кирилл Шишов, Николай Болдырев, Ирина Аргутина, Юрий Брызгалов, Дмитрий Кондрашов, Лидия Кобзарь-Шалдуга, Светлана Соложенкина, Владимир Чабаненко и недавно ушедший от нас Сергей Борисов и совсем новые, еще неизвестные имена (Анна Иванова, Денис Пелихов, Илья Филатов, Римма Аглиуллина, Мария Бент) представили произведения 61 поэта, написанные на азербайджанском, английском, башкирском, белорусском, валлийском грузинском, немецком, польском, татарском, украинском, французском, турецком, шотландском языках.
Кирилл Шишов, прочитавший отрывки из своего поэтического переложения башкирского эпоса «Урал-батыр», предложил объединить силы и создать коллективный поэтический перевод этого произведения, издатель Марина Волкова напомнила собравшимся, что приближается столетие начала Первой мировой войны и произведения многих авторов, посвященных этому событию по сей день неизвестны русскому читателю.
Так что остаться без работы переводчикам явно не грозит.
Особое оживление в зале вызвала перекличка азербайджанского поэта Аслана Гёрархылы, который читал свои стихи на родном языке, и Нины Ягодинцевой, которая перевела эти стихи на русский язык.
Отдельное спасибо Челябинскому отделению СТД России и заслуженному артисту России Виктору Нагдасеву, которые не устают собирать людей в Доме Актёра для литературного общения.
Владлен ФЕРКЕЛЬ
Свидетельство о публикации №114010207803