Эзра Паунд. Оставьте их в покое
ОСТАВЬТЕ ИХ В ПОКОЕ.
Артур Мендзырецкий - перевод с английского на польский.
Глеб Ходорковский - с польского на русский.
Раз уж Бог в бесконечной своей доброте явил вам поэта,
вы его слушайте, но, ради Бога, оставьте его в покое
до смерти: наград никаких и никаких юбилеев.
Они его убивают. Прислушивается поэт
к дыханью природы в сердце своём; и если шумиха мира
вокруг него соберётся, то сам он достаточно твёрд -
от врагов он сумеет избавиться, но не от друзей.
Именно это вредило Вордсворту, придерживало Теннисона,
могло убить Китса; и именнно потому
корчит шута из себя Хемингуей,а Фолкнер
позабыл о своём мастерстве.
* * *
Свидетельство о публикации №114010205815
http://stihi.ru/2014/06/19/4018
Боргил Храванон 24.09.2014 14:48 Заявить о нарушении