Петрарка. Сонет 231

231

I' mi vivea di mia sorte contento,
senza lagrime et senza invidia alcuna,
che, s'altro amante а piъ destra fortuna,
mille piacer' non vaglion un tormento.

Or quei belli occhi ond'io mai non mi pento
de le mie pene, et men non ne voglio una,
tal nebbia copre, sн gravosa et bruna,
che 'l sol de la mia vita а quasi spento.

O Natura, pietosa et fera madre,
onde tal possa et sн contrarie voglie
di far cose et disfar tanto leggiadre?

D'un vivo fonte ogni poder s'accoglie:
ma Tu come 'l consenti, o sommo Padre,
che del Tuo caro dono altri ne spoglie?


***

Свободный художественный перевод:

Поскольку я своей судьбой доволен,
Не свойственна душе любая зависть,
К тому же я, любя фортуны сладость,
Парю, не замечая бедствий сотен...

Иль светом глаз прекрасных не наполнен,
Когда злых мыслей испускаю гадость -
Вокруг меня завеса иль туманность
Скрывает краски жизненных полотен.

Свирепая и мягкая природа
Моих контрастных, искренних желаний...
Как мук мне избежать такого рода?

Красив источник трепетных исканий...
Как Бог позволил, глядя с небосвода,
Чтоб высший дар причиной стал страданий?

Иллюстрация из интернета.

http://www.stihi.ru/2014/01/03/3628


Рецензии
С Новым годом и самыми наилучшими пожеланиями! Браво! Ваш высший дар не станет вам причиной страданий под Рождественской лучиной!;-)))

Алексей Жданов 2   02.01.2014 19:12     Заявить о нарушении
С Новым Годом и наступающим Рождеством Христовым!
Желаю Вам, Алексей всего самого, самого доброго!
Спасибо, что зашли! Пусть у всех всё будет хорошо!

Александралт Петрова   03.01.2014 11:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.