Несуженая моя

Несуженая моя;
 (Кьисмет тахьай яр)
перевод на русский язык стиха Тачира Аташова

Мы, словно две
птицы, по небу
парили,
Но страшные ветры
беду натворили.
Так что, мы  теперь - унесённые
 далЁко
Два голубка,разлучЁнные
жестоко....
Куда же от меня
упорхнула ты?
Я одинок -
обмануты мечты.
Мы были, словно
два цветка в саду:
Один вырвали с корнем -
убили мечту...
Увезли на чужбину...
зачем, не пойму.
Как Лейли и Межнун
мы с тобою стали,
Рвется на кусочки
сердце от печали,
Теперь белый свет мой
как в черной вуали.
И, знаешь, пускай на
свете узнают все
О печали нашей
и о страшной беде.
Пусть злодеев наших
карает судьба
За их безжалостные,
глухие сердца.
06.2013

Т. Аташов
Кьисмет тахьай яр

Чун цаварал кьве циф хьана.
Акъатна к1еви тир
Гарар,
Тухвана чун, лап
яргъариз.
Чун кьвед, кьве лацу лиф хьана.
Гана лув гьиниз фена вун?
Зун тек алама гьарайиз.
Чун Бахчада кьве цуьк тир, яр..
Залумри къакъудна вун завай,
Тухвана къариб
Шегьердиз.
Вун Лейли зун Межнун хьана.
Ви дердини ат1узва
рик1,
Дуьнъя мич1и я вилериз.
Гила чир хьуй чи
кьведан дерт,
Кьуд патаз, вири эллериз.
Гила дерт хьуй, чун
къакъудай,
Къеддар - инсафсуз
рик1ериз!!!


Рецензии