Робинсон Джефферс. Кремация
КРЕМАЦИЯ
Чеслав Милош - перевод с английского на польский.
Глеб Ходорковский - перевод с польского на русский
- Это почти перечеркнуло мой страх смерти,
сказала моя любимая, -когда я думаю
что меня сожгут, потому, что гнить в земле
конец отвратительный, но если пламенем вспыхнуть...
Впрочем, я это умею,
Столько раз
я воспламенялась в жизни любовью и гневом,
что ничего странного в том, что тело устало,
ничего странного в том, что оно умирает.
У нас было столько радости от моего тела...
Рассыпьте пепел.
* * *
Spalenie - Robinson Jeffers
Spalenie
To prawie przekre;la m;j strach ;mierci,
Powiedzia;a moja ukochana, kiedy my;l;,
;e b;d; spalona. Gni; w ziemi,
Wstr;tny koniec, ale buchn;; p;omieniem —
Zreszt; mam ju; wpraw;,
P;omienia;am mi;o;ci; i gniewem tyle razy w ;yciu,
Nic dziwnego, ;e to cia;o jest zm;czone,
Nic dziwnego, ;e umiera.
Mieli;my wiele rado;ci z mego cia;a. Rozsypcie prochy.
Robinson Jeffers
t;um. Czes;aw Mi;osz
Свидетельство о публикации №113122901414