Робинсон Джефферс. Кремация

          РОБИНСОН ДЖЕФФЕРС.


             КРЕМАЦИЯ

        Чеслав Милош - перевод с английского на польский.
        Глеб Ходорковский - перевод с польского на русский

       - Это почти перечеркнуло мой страх смерти,
        сказала моя любимая, -когда я думаю
        что меня сожгут, потому, что гнить в земле
        конец отвратительный, но если пламенем вспыхнуть...
        Впрочем, я это умею,
        Столько раз
        я воспламенялась  в жизни любовью и гневом,
        что ничего странного в том, что тело устало,
        ничего странного в том, что оно умирает.
        У нас было столько радости от моего тела...
        Рассыпьте пепел.



               *       *       *
               
         
         Spalenie - Robinson Jeffers

    Spalenie

    To prawie przekre;la m;j strach ;mierci,
    Powiedzia;a moja ukochana, kiedy my;l;,
    ;e b;d; spalona. Gni; w ziemi,
    Wstr;tny koniec, ale buchn;; p;omieniem —
    Zreszt; mam ju; wpraw;,
    P;omienia;am mi;o;ci; i gniewem tyle razy w ;yciu,
    Nic dziwnego, ;e to cia;o jest zm;czone,
    Nic dziwnego, ;e umiera.
    Mieli;my wiele rado;ci z mego cia;a. Rozsypcie prochy.

    Robinson Jeffers
    t;um. Czes;aw Mi;osz


Рецензии
И напоследок отдать своё тепло другим ...

Исаков Алекс   03.01.2014 11:24     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.