Из Эдгара Ли Мастерса - Томас Уэнтворт Арлингтон

                ЭДГАР ЛИ МАСТЕРС


                ТОМАС УЭНТВОРТ АРЛИНГТОН


                После того, как ты женился и произвёл сына на свет,
                И сын подрос, и увидел ты в его глазах и манерах ту нечестивость,
                О которой всегда ты подозревал, и почти убедился,
                Что всё это было в отце той девицы, на которой женился ты;
                Вот, оно, наконец! Ясно запечатлено, чётко выражено, бесспорно.
                Это было моей судьбой - того, кто женился на дочери
                Томаса Родса - лицемера-банкира.
                И что же мне оставалось, поражённому ужасом,
                Словно курица, что высидела змею?


                28.12.13


               



Tlwmas Wentworth Arlington



After you have married and begotten a son,

And the son grows up, and you see in his eyes,

And see in his ways, the crookedness,

Always suspected, and almost proven

In the father of her you married:

There it is at last! Etched clear, definite, beyond dispute.

This was my fate who married the daughter

Of Thomas Rhodes, the hypocrite banker.

And what could I do but stand aghast

Like a hen that hatches a snake? 
               


Рецензии