Жертва собственной победы

Свободный перевод арии "Victime de ma victoire" к рок-опере "Моцарт"


Я поверил, что я
Изменю ход времен,
Но я проиграл, все потеряв.

Пересилил себя,
Без крыльев был окрылен,
Но честность все ж сильнее, чем триумф.

(Это смешно!
 Все пустяки!
Лучше расслабься.

Ты весь в цветах!
Все пустяки!
Не сомневайся.)

Но зеркала
Прячут глаза
Чтоб не смотреть-
Я жертва своей же победы.



Да, я славу люблю,
И люблю покорять,
Хоть я и пьедестал не заслужил!

Я-смешон и нелеп,
Я-бездарный талант.
И люблю любить, хоть я и не любил!
 (Это смешно!
 Все пустяки!
Лучше расслабься.

Ты весь в цветах!
Все пустяки!
Не сомневайся.)

Но зеркала
Прячут глаза
Чтоб не смотреть-
Я жертва своей же победы.
…Своей же победы…


Жертва своей же победы...
Бесславное кредо...

(Это смешно!
 Все пустяки!
Лучше расслабься.

Ты весь в цветах!
Все пустяки!
Не сомневайся.)

Но зеркала
Прячут глаза
Чтоб не смотреть-
Я жертва своей же победы.
Своей же победы.

(Это смешно!
 Все пустяки!
Лучше расслабься...)
К чему мне все это?!

Ты весь в цветах!
Все пустяки!
Не сомневайся.)
Как это сделать?!


Но моя честь
Гнется (мнется) как жесть,
Скорбь сохранив-
Я жертва своей же победы.
(Своей же победы)
Своей же победы-
Ведь я всем проиграл.


Рецензии