Радко Стоянов. Моя Богиня
МОЯ БОГИНЯ
Ручьи до рек доносят воды,
от вод речных моря полней...
К Тебе душой лечу сквозь годы
из ранней юности моей.
Даруй надежды и стремленья!
Влей в сердце сладостный нектар!
Судьбой дано нам наслажденье –
изведать этот Божий дар!
И нет у времени границы,
и нет пределов для мечты...
А жизни нашей – вечно длиться:
со мной Богиня рядом – Ты!
(перевод с болгарского – Любовь Цай)
http://www.stihi.ru/2013/08/04/7301
***
Оригинал:
Радко Стоянов
ЗАЩОТО СИ БОГИНЯ ТИ
Потокът влива се в реката,
реката – в морски дълбини.
Към Тебе води ме мечтата
от ранните ми младини.
Налей в сърцето ми надежда!
Налей в сърцето ми нектар!
Съдбата светла ни отрежда
да пием този Божи дар.
На времето брегът далечен
в сияние да заблести,
животът ни да бъде вечен,
защото си Богиня Ти!
Свидетельство о публикации №113122600320
Радко Стоянов 2 26.12.2013 12:36 Заявить о нарушении
Признаюсь: прежде чем написать Вам, осуществила определенную (пусть и крайне непродолжительную) работу по соотнесению оригинала и Вашей версии его прочтения. Остановила свое внимание именно на этом переводе - и сама когда-то пробовала переводить несколько лирических стихотворений Радко.
Полагаю, у Автора есть все основания для аплодисментов: Вам удалось не только воссоздать авторскую модель, но и очень корректно прописать все смысловые детали и нюансы, органично перенести их в другую языковую среду. И это, безусловно, самое важное в переводе.
Дальнейших успехов - и Автору, и Вам!
Если позволите (так, навскидку - тороплюсь): не лучше ли в предпоследней строке третьего катрена изменить порядок слов?
А жизни нашей – вечно длиться:
Мотивы:
В двух первых строках оправданная повторность "нет" ритмически акцетирует именно это "место" в строке.
И нет у времени границы,
и нет пределов для мечты...
И естественнее (инерция восприятия) поместить в третьей строке именно существительное "жизнь" - это смыслообразующее слово здесь.
Мои поздравления Вам, Любовь!
А всем участникам этого "разговора" - поздравления с наступающим Новым Годом и наилучшие пожелания!
ВВ
Валентина Варнавская 26.12.2013 15:51 Заявить о нарушении
Честита Нова година! Честите празници, които идват. Нека всеки ден да радва Вас и тези близки на Вас хора, които имат много голямо значение в Вашият живот.
Със уважение
Люба Цай.
Любовь Цай 26.12.2013 17:13 Заявить о нарушении
Приятных предпраздничных хлопот Вам.
Любовь Цай 26.12.2013 17:29 Заявить о нарушении
Ваш отзыв обязывает, буду стараться работать так, чтобы своими прочтениями не наносить вред авторским текстам.
С удовольствием читаю Ваши переводы. Спасибо.
С наступающими праздниками Вас.
Любовь Цай 26.12.2013 17:39 Заявить о нарушении
Мне очень жаль, что Вы по-прежнему настаиваете на своей позиции... Действительно жаль: нет ничего бесперспективнее, чем оправдываться в несовершенных поступках.
С Новым Годом Вас!
Любовь Цай 26.12.2013 18:36 Заявить о нарушении
Искандер Борисов 26.12.2013 21:21 Заявить о нарушении