Обрывистая тропинка стръмната пътека

Стръмната пътека
Дафинка Станева

http://www.stihi.ru/2013/11/25/9824

Настъпва час на странно примирение -
не чакаш нито радост, ни успехи.
Измъчена от горест и крушения
душата търси някаква утеха.

Небето обещава просветление
и мами със звезди и млечни пътища.
Земята ти дарява изцеление
от суета и труд, неясно бъдеще.

Съмняваш се и в Бога, и в човека,
горят те бунт, вина и прегрешения.
И пак поемаш стръмната пътека
към любовта - едничкото спасение.


Литературный перевод  из болгарского языка
на русский язык – Веры Половинко

ОБРЫВИСТАЯ ТРОПИНКА

Время придёт с собою примиренья,
когда не ждёшь ты радости, успехов,
Измучившись дней горестным крушением,
опустошённая душа не ждёт утехи.

Пусть небо обещает просветление,
и манят звезды тихо млечного пути,
Земля лишь даст надежду исцеления,
надежду даст, спасёт от суеты.

Пусть сомневаешься ты в Боге и спасении,
конфликт в душе: вина, порой грехи…
Но снова ты в дороге, в восхождении,
с любовью к жизни, бедам вопреки.


VIII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"

http://www.stihi.ru/2013/03/31/11406


Рецензии
Красиво звучит стихотворение и по-болгарски, и в Вашем русском переводе! Мне понравились оба варианта - и Ваш, и болгарский... Когда-то побывал в Болгарии...

С уважением и теплом, Гавриил

Гавриил Иваниченко   28.12.2013 19:44     Заявить о нарушении