За день с тобой я жизнь бы отдала

I

Восток – мир мудрости и притч,
Легенд, рожденных в пламени сердец,
С востока солнце всходит,
Это край земли. Его венец
Несет на сердце наш Отец.
В нем много сказок родилось.
Им всем пройти сквозь время,
Испытания пришлось.
Сказаний много о любви,
Их и не счесть,
И в каждой сказке смысл есть.

II

Она – дочь знаменитого царя,
Прославленного на века,
Его победам нет конца,
Но время вышло, данное царю,
Он побежден.
И царство перешло врагу.
Семью свою он, сохранив,
Их отослал на воспитание в далекую страну,
Где правил друг его, соратник, брат,
Чему последний был безумного рад.
Ведь подрастающий цветок
Затмил бы солнце, звезды, небосвод,
Умна была не по годам,
С таким товаром зятя выбирал он сам.

III

Минули долгие года,
(Ведь десять лет не шутка)
Султан старел – она цвела,
Девица уж на выданье была:
Восточные премудрости уча,
Прилежною, послушною слыла,
Её наставница сказанья ей читала,
Учитель греческий преподавал,
Латынь, турецкий выучив язык,
Не преминув учится и мальчишеским забавам,
И верховой езде, и даже фехтованью,
Она пленила танцем всех,
Игрой на домбре.
К Султану гости приезжали посмотреть
На названную дочь его,
Желающих жениться было и не счесть,
Но все отосланы ни с чем,
Сей драгоценный камень он берег,
Чтоб подарить его в назначенный им срок.

IV

И вот уже летит к Султану весть,
Что в северных границах его царства неприятель есть,
Военный лагерь был поставлен молодым царем,
Что с Запада пришел,
Завоевателем был наречен.
И для него Султан был здесь помехой:
Торговый путь его лежал
Сквозь земли и моря Султана,
К нему посланников не раз он засылал,
Терпенье кончилось,
И тот король решил стереть
С лица земли султанов двор.

V

И, выехав со свитой, войском на границу,
Бой принимает нерешительный Султан.
Кровавым жертвам нет числа,
А с Запада течет река
Из звона стали, скрежета зубов,
Из злости, из наемников,
Солдат и яростных врагов.
Проигран бой, за ним – другой,
И вот они у стен дворца,
И молит тот Султан всевышнего Отца,
Ведь стар его победоносный ум,
И не богата уж казна.
Но хитрости не занимать у Мудреца,
Ему он шепчет: «Будь умнее,
Ты договор с ним заключи,
Он будет дань тебе платить,
Тебя оставит править,
И будет всячески благоволить.
А ты отдай ему дочь Сафию,
Пусть станет ему верною женою,
Не нам её в обмане убеждать,
А коль любовь, то царству нашему на веки процветать».

VI

Султан уловкам был податлив,
Переговоры состоялись в сей же день,
И для купцов открыты были все врата,
За то Султан не взял с них ни гроша.
И вышла к королю она -
Обещанная верная жена.
Но на девице покрывало,
Черная чалма,
Не видно не единой части тела.
С ней евнух,
Слуги, свита, золота сундук.
Но на смех поднят был подарок сей:
«Кота в мешке себе купил король!»
Но был таков уж уговор.

VII

Вот по полю безумец скачет
На рысаке лихом
В руке с мечом.
Наш юный Генри королем рожден.
Упрямец-сын, гуляка, неслух –
Таким он с малых лет прослыл.
Таким он тридцать лет прожил.
Его солдаты уважают:
Прославлен был решением своим
Внезапным, иногда смешным,
Бывало, для кого-то роковым.
Ему отец во всем давал свободу.
Победами он грезил,
Ну и продолженьем рода.
Кто принца только не любил,
С ума сходили все девицы,
Кутить он был не прочь и сам,
Ведя разгульный образ жизни
У куртизанок и свободных
От любви и обязательств дам.
На каждой обещал жениться,
Но вскоре к разуму опять вещал.

VIII

Ума был не лишен,
И превосходный был стратег,
И тверд в своем решении, как скала,
Могущество с собой неся, -
Задатки истинного короля.
С Востоком был знаком не понаслышке,
Вел много дел через пустыни и моря,
И флот из тысяч кораблей и бриг
У берегов его стоял,
И короля-отца он затмевал…
Но к времени его тридцатилетия
Родители его скончались уж давно,
Пиры бывали в замках, но не часто,
Переговоры, войны и дела
Всего накрыли с головой безумца-короля.
И, как бывает часто,
К мудрости его воззвал обет,
Судьбу он принял с честью,
Помня предков-королей завет.

IX

С очередной победой возвращается король,
Уже украшен трон его венцом,
Победоносный горн трубит во всю,
Король везет победу, золото, жену.
От вести дамы все бледнеют,
Но, лишь увидев тень в окне,
Они героя взглядами жалеют:
Он женится на покрывале
Без сомнения в лице,
Его невеста - кот в мешке.
Но обещанье им дано
До дня венчания не снимать
Одеяния того.

X

И месяцами бродит тень по замку и по саду,
Король за нею наблюдает из окна,
Тоска его от неизвестности взяла,
Что в покрывале – он не знает,
Но дар был принят.
Он слов на ветер не бросает.
Для дел торговых, политических и прочих
Она была ему нужна,
За ней стоял Султан,
Двоюродные дядюшки-князья.
Удерживать победу в землях он чужих не смог бы,
А с нею власть была к нему близка.
И день за днем, похожий на другие,
Король охотится, кутит,
Но свадьбы день назначить не торопится,
Его желанью покрывало то претит.

XI

Шум, гульба!
Играйте музыканты!
Славный день для игр и вина -
Пир у короля!
Только на Востоке скрипка плачет,
Вдалеке от сей толпы
Юная принцесса ждет своей судьбы.
Ветер развевает шелк на окнах,
Сафия ждет короля,
И читает книги, что прочел когда-то Генри,
Не теряя времени в сомненьях зря.

XII

Не пришлось ей долго ждать. Однажды,
Покормив прекрасных лебедей,
Она руку протянула к озеру из покрывала,
Эту руку вдруг король поймал.
Они долго говорят о чести, долге.
Он её за чтеньем застает,
И под тенью ив, дубов и в зной, и в холод
Он беседу только с ней ведет.
Молчаливо слушает его,
Он - её советы, порицанья,
Просит, не стесняясь, говорить,
Похвалой гордится, как ни чьей,
Ум её возносит на ровне с мужским,
Доверят ей свои секреты,
Тому рады и отцы, и деды,
С каждым днем становится король мудрей.
Но лукавым невдомек.
И от ревности сгорая,
Лишь одна,
Что с гордостью себя несла,
Всех красивее считаясь во дворце,
Поклялась, что короля возьмет себе.

XIII

Как на многое способен
Хитрый женский изворотливый умок
В день, когда из юной и красивой
Она списана и выслана давно уж за порог.
Она гостье всячески пытается вредить,
Сплетни по двору пускает:
«Так начитана, умна,
Бархатистый голос не дает покоя сердцу короля.
Не колдунья ли она?
Не уродина ль она?
Что скрывает темная парча?
И увидим ли когда-нибудь её лица?»
Слухи доходили и до короля.
Он решается жениться,
Сорок дней дано портным
И служанкам, поварятам,
Пекарям и светским франтам,
Чтобы подготовить к торжеству
Все, как подобает королю.

XIV

Между молодыми состоялся разговор,
О котором знал случайный вор,
Где среди лугов в аллее
Он ей клятву верности принес,
Где поддался он на уговор:
Сорок дней ни кутежа, ни пира, ни вина,
Но взамен на свадьбе, да и впредь,
Всем лицо свое откроет,
И оденет платье ей чужое…
Повелев собрать шелка и ткани,
Принялись портные создавать венчальное
Для королевы платье.
Шелк струился, бархат лился,
Гости ехали со всех концов,
Вина, золото везли.
И считали своей честью
Посмотреть на короля
У венца и алтаря.

XV

Но Восток в душе поет,
И огонь в камине душу жжет.
Любит ли сегодня Сафия
Будущего мужа Генри-короля?
Солнца луч, он тускл и нежен,
И закат здесь столь безбрежен,
Не похож на диск Востока,
Что огромен и велик:
Пожирающе лучами, с моря он восходит рано
И с собой зовет он песнь
Всех небес и всех чудес.
Солнца чуден лик-светила,
Наделен он необыкновенной силой,
Силу ту не покорить
И в душе не умертвить.

XVI

Охраняют чужеземку семь бойцов,
И войско генерала,
Евнух, верные служанки.
От пытливых посторонних глаз
Скрыт сей дар,
Не выставляя лика на показ.

XVII

Между тем одна особа
Продолжает строить план,
И, склонив к себе подругу,
А точнее жену друга,
Друга просит разузнать:
«Твой король так молод, вспыльчив,
Ты же друг его с яслей,
Будь шпионом,
Стань ушами
И глазами,
Приоткрой завесу пыли,
Что царица напустила.
Ты узнай, что покрывалом скрыто?
Что так сердце короля заворожило?
Тень сомненья зарони
И решение жениться измени».
Был в интригах не силен
Друг его,
Но был умен.
(Если правду говорит –
Гибель королю грозит.
Опозорен будет двор)
Друг его решается на уговор.

XVIII

Пир он просит закатить
И гостей всех пригласить,
Но король тому не рад
И, открывши торжество,
Удаляется с него.
Песни, музыка, вино –
Льётся все рекой в избытке,
Только друг не сводит глаз
С окон чужеземки.
Лишь касается заря
Горизонта, и слегка
Сумрак опускается на землю,
Он стоит уж у ворот,
Проникая в замок, точно вор,
И намеренья его
Скрыты пиром
И женой.
И в разгаре торжества
Смотрит он на будущую королеву из окна.
Звуки флейты, барабан –
Красивее музыки он не слыхал.
Снято покрывало, и она
Сказочно танцует у окна.
Замер друг в оцепенении:
Девушка была прекрасней
Звука флейты,
Черные и робкие глаза,
Стройный стан,
И движениями её он пьян.

XIX

Возвращается он бледен к королю,
Просит отменить его венчанье,
Ведь она опасна для него,
Словом, для всего их царства.
Уговаривая короля,
Друг идет на все уловки,
Но от всех красавиц, как и от вина
Он отказывается.
Другу невдомек,
Что случилось с Генри-королем –
Истинным завоевателем земель,
Покорившим сотни королевств.
Истину он ищет, и однажды
Продает ему случайный вор
Им услышанный в аллее разговор.

XX

Ясно все, как белым днем,
Стало другу:
Слово королем дано.
И решает друг все изменить,
Короля в глазах принцессы очернить.
План продуман был до мелочей,
Королю не выпутаться из расставленных сетей.
Но день венчания назначен,
И названный отец уже в пути
С дарами.
А друг все просит отложить,
Король его не понимает,
Но в чем же дело, друг не объясняет,
Пытаясь соблазнить его вином,
Но все в пустую –
Не увенчается успехом уговор.

XXI

А ночь войдет в свои владенья,
В них будет светом лишь свеча,
От пламени её
В ночи бывают тени,
И лунный свет введет всех в заблужденье
В замке короля…
Напившись до очертененья,
В трактире друг его шумит
И, посылая слуг уже в десятый раз
За королем
И получая вновь отказ,
Грозит он всем расправой.
Трактирщик уж не знает, как унять
Больного, одурманенного хмелем.
Своей жене наказ дает:
«Иди к вратам,
Проси пустить,
Лей слезы горькие,
Коль скоро пьяный гость наш дом не разгромит.
Когда увидишь короля, ему ты в ноги упади,
О милости его моли,
Ведь, как ни странно, грозный наш король,
Ему хоть это невдомек,
Но друга ценит он.
Ты об опасности ему скажи.
Мол, слышала, как кто-то угрожал ему,
Он тут же кинется его спасать -
Ты помяни мои слова».
Жена трактирщика, смиренно воле мужа покорясь,
Все сделала как он велел,
И, слово в слово повторя,
В измене убеждая короля,
В трактир его уловкой завела.

XXII

Трактир – в нем прожигали жизни и монеты –
Свободы полон он
И радости, и развлечений,
В нем можно быть неузнанным,
Переступив его порог,
Разгульной жизни получаешь ты урок,
И слава ждет уже того,
Кто в драки ввязывается, пьет вино.
Но это все всего лишь миф,
Однако, нет у многих радостей других.
Король прибыл со свитой к ним в трактир,
Друг обнял короля и предложил ему вина.
Король, взвалив его на плечи
При всем честном народе,
В окружении свиты,
Смеющихся и перепуганных гостей
Пропал в дверях
И быстрым шагом был уже на полпути
Домой.

XXIII

А между тем,
Зря время не теряя,
Жена и та, что так искусно
Все интриги заплела,
Проникли к королю в опочивальню,
Где ждать его последняя осталась до утра.
И послан верный был слуга
С письмом с печатью короля
К его невесте,
В котором требовал король
Явиться ей немедленно к нему в покой
Для объявления важной вести,
А для спокойствия её
Пусть евнуха прихватит своего.
И получает Сафия письмо,
Ей распечатано оно и прочтено.
Тем временем король уж близок к дому,
Велит он друга на ночлег нести
Его почетным слугам,
Сам направляется в покои.
Ждет его сюрприз.
Но у дверей уже стоит слуга с письмом,
Отправленным не им – ему,
А в нем короток был ответ:
«Коль хочет видеть мой король
Свою невесту пред венчанием,
То пусть не требует, а просит,
И не в его опочивальне».
Король растерян, но смеется –
Он заговор легко раскрыл.
На утро ж друга и жену простил,
А ту, которая была всему виною, он казнил.

XXIV

Уж боле не было препятствий,
Венчанье состоялось в срок.
Придворные отметили в случившемся себе урок.
И в этот день увидел свет её лицо,
Подобно лунному затменью,
Глаза глубокие, как море,
Волосы, как смоль.
 «И буду век тебе верна…» -
Закончив клятву,
Королева королю произнесла.
Но тот не может отвести глаза –
Прекрасна так его жена.
И ночь любви ему дана,
Которую он превратит в неделю.
Не может наглядеться он на королеву,
Тайком берет её с собой в моря,
Чтоб быть с любимой
И не расставаться никогда.
Её же названный отец имел от этого союза
Гораздо больше, чем хотел.

XXV

Её все ночи, дни её,
Другие женщины ему неинтересны.
Мечом владеет, на турецком говорит,
Науки знает,
Трех сыновей и дочь рожает,
Премудростью Востока мужа соблазняет.
Прекрасен стан её в лучах зари,
Рисуют руки в танце очертания любви,
Изгибы тела, звон монет,
Манящий запах благовоний
Одурманивает короля –
Вот в чем секрет…

XXVI

Им много лет было дано
Для счастья и любви,
Но судьбы королей
Ничем не отличаются от судьб простых людей.
Его победы были велики
И для него и для страны,
И слава много лет его избранницей была,
Удача выбирала короля.
Пробил тот час и близок был его конец,
И завоеванный венец
Другому королю по нраву.
Благоразумная жена, отправив всех детей к отцу,
Впервые с поражением его ждала.
И замок с королевой захватили,
И раненного короля казнили.
Она над телом павшего супруга
Вся побелела в один миг.
И, попросив предать его огню,
Взошла на пьедестал
С бокалом,
Выпила вино до дна:
«За день с тобой я жизнь бы отдала,
За жизнь с тобой я отдала бы вечность!».
В бокале яд был - королева умерла.
Она ему на грудь упала,
Из рук её упал бокал.
Обманутый и удивленный победитель
Зажег костер.
Дотла сгорела та великая любовь.
«За верность», - евнух прошептал,
Что подносил бокал.


Рецензии