Из Эдгара Ли Мастерса - Генри Рабено
ГЕНРИ РАБЕНО
Быть беззаботным, свободным, быть жизнелюбом,
Видеть насквозь лицемерье церковной службы;
Энергично улюлюкать напыщенным типам;
Знать, что жизнь - это шутка,
А человек - это нечто между пищей и крышей;
Прохаживаться, как великан, смеясь и шумя,
Сбрасывать путы карликов,
Разрывать цепи Нового Иерусалима,
Смеясь над философиями и религиями,
Как над беспорядочными заботами страшно голодного разума.
Быть бурьяном - толстым и крепким,
Гордо, кичливо размахивать листьями -
И внезапно дать карликам
Накрыть себя их идеями о бесчестии,
До тех пор, пока от безграничного омерзения
Вы не сгниёте и не засохните, и, шелестя, не развалитесь,
Мороз вас пощиплет и пылью накроет вас.
Таким я был, сограждане,
И только в мой смертный час,
Лишь на миг став собою самим - беззаботным, весёлым,
Я дерзко захохотал!
25.12.13
Henry Rabeneau
To be gay, free, to be a liver;
To see through the cant of service;
To hoot effectively the uplifter;
To know that life is a jest;
And man a germ amid bread and roofs;
To walk like a giant, laughing and roaring,
Kicking off the ropes of the dwarfs,
Breaking the chains of the New Jerusalemites.
To smile at all philosophies and religions,
As the mind wanderings of starving wits.
To be a fat and lusty weed,
Flaunting insolent leaves —
Then to have the dwarfs get you,
And cover you with their ideas of dishonor,
Until infinite disgust rots you,
And you wither and lisp and break,
Frost bitten and dusted over.
That was I, fellow citizens,
Until in the hour of death
One moment of myself, gay and free
And insolent, returned in a laugh!
Свидетельство о публикации №113122502266