Михась Башлаков. Август. Дымит вдали...

Дымит вдали костёр
Над скошенною нивой.
У августа свой взор –
Янтарный и ленивый.

Высоких сосен тень
Упала на дорогу.
И догорает день
За порыжевшим стогом.

Волной размыт песок
На опустевшем плёсе.
И кружится листок,
Как знак, что скоро – осень.

Перевод с белорусского


Мiхась Башлакоў

Жнiвень

Задымлены касцёр
Над скошанаю нівай.
Пажоўклае лісцё
Зрывае сонны жнівень.

I соснаў доўгі цень
Кладзецца на дарогу.
I дагарае дзень
За парыжэлым стогам.

I качак ланцужок
На апусцелым плёсе.
I кружыцца лісток,
Як напамін пра восень.


Рецензии
Легко и светло...несмотря на то, что "скоро - осень"...

Ольжана Захарова   26.12.2013 00:58     Заявить о нарушении
Ольга, благодарю Вас за Ваше постоянное внимание к моему творчеству.
Осень - она не навсегда, тем более в творчестве.
)))

Владимир Сорочкин   26.12.2013 13:45   Заявить о нарушении
Моему постоянному вниманию к Вашему творчеству немало способствует то обстоятельство,
что Вы находитесь в числе моих "избранных" авторов, Владимир.
Так что Вам придётся смириться с этим)))

Ольжана Захарова   27.12.2013 08:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.