Георги Джагаров Весенний снег Сняг през пролетта
Георги Георгиев Джагаров (1925-1995 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Михаил Зенкевич, Лариса Семиколенова, Ольга Ступенькова
Георги Джагаров
СНЯГ ПРЕЗ ПРОЛЕТТА
Черни ниви
разорани.
Дотегливи
черни врани.
Черни мисли.
Черен грак.
И над всичко
като песен
спряна
и подета пак,
пада топъл
и несвесен,
пада хубав,
пада пресен,
пада
пролетният
сняг.
Георги Джагаров
ВЕСЕННИЙ СНЕГ (перевод с болгарского языка на русский язык: Михаил Зенкевич)
Черные нивы,
пашни, поля.
Черен крикливый
карк воронья.
Мраком нависли
черные мисли.
А над всем этим,
как будто песня,
реет чудесно
весть о весне,
падает теплый,
свежий и добрый,
падает бодрый,
радует
светлый
весенний
снег.
Георги Джагаров
ВЕСЕННИЙ СНЕГ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лариса Семиколенова)
Чёрные нивы
разорены,
Чёрные вороны
стаей.
Карканье мрачно.
И думы черны.
Вдруг,
всю картину
меняя,
Светлою песней,
приветно,
свежо,
В воздухе кружит
весенний
снежок.
Георги Джагаров
ВЕСЕННИЙ СНЕГ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)
Чёрные нивы
распаханы.
Пронзителен
крик воронья.
Мрачные мысли,
чёрные птицы
окружили меня.
А сверху над полем
кружится
красивый
как песня снег.
Падает лёгкий,
падает чудный,
падает свежий,
падает
мартовский
снег.
Свидетельство о публикации №113122400040
распаханы.
Пронзителен
крик воронья.
Мрачные мысли,
чёрные птицы
окружили меня.
А сверху над полем
кружится
красивый
как песня снег.
Падает лёгкий,
падает чудный,
падает свежий,
падает
мартовский
снег.
Ольга Ступенькова 09.11.2014 19:55 Заявить о нарушении
Из всего сердца поздравляю тебя с Новым годом и желаю здоровья и много успехов в жизни и в творчестве.
Целую!
С теплом,
Твой друг
Красимир
Красимир Георгиев 29.12.2014 13:04 Заявить о нарушении
Ольга Ступенькова 29.12.2014 19:16 Заявить о нарушении