Петър Караангов - Дъждове, перевод

От градски въздух и от градски грижи
кръвта и цветовете в мен изстиват.
Но идва гръм… и облакът се движи,
и трескави пространства се откриват.

На рамото ми падат дъждовете...
О, търпеливи дъждове на юни,
измивате ми вий сега ръцете,
приличащи на есенни петунии.

И аз се вглеждам през цвета ви млечен,
люлян от ваште звуци мимолетни,
защото знам – във утрото далече
над моя град небето ще е цветно.

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

От суеты и городского чванства
Во мне прекрасное тихонько остывает
Но гром идёт  и треснули пространства
И небеса иные открывает.

Меня осыпало июньскими дождями.
О, как они тревожили июни…
Я капли трогал бледными руками
И воровал их у ромашек и петуний.

Раскрыв глаза смотрю на сад замлечный
В восторге от гармоний мимолётных
Уверен – будет утро, дождь не вечен
И наше небо будет разноцветным.


Рецензии
Доктор, замечательное стихотворение. Счастливого Рождества и Доброго утра. С улыбкой:)))

Олег Оношко   25.12.2013 21:50     Заявить о нарушении
И вам уважаемый Олег доброго утра. Спасибо за отзыв. С наступающим вас!

Доктор Эф   26.12.2013 09:22   Заявить о нарушении