Михась Башлаков. Вщиж

                В.П. Парыгину

Вечерний снег
Кружится тише, тише
Над поймою широкой
И Десной,
Снег падает
Над древнерусским Вщижем
Замёрзшею славянскою слезой.

…Слетелись,
Точно вороны, татары.
Клевали стрелы
Терема в огне.
По жниву
В алых отсветах пожара
Скакал
Последний ратник
На коне…

И полз огонь
По куполам собора,
А звон летел –
Бил в колокол звонарь…
Плыл дым над поймой
Горький, словно горе, -
Где град стоял,
Осталась только гарь…

Шумели орды
Вражеского стана.
Вщиж умирал,
Свечою догоря.
И в золотую чашу
Батый-хана
Стекала кровью
Дымная заря…

Молчал звонарь,
Пронзённый в грудь стрелою.
Искрясь,
Тонуло зарево
В Десне…
Обледенелой жгучею слезою
На пепелище падал
Белый снег…

Перевод с белорусского

Мiхась Башлакоў

Ушчыж

                У. П. Парыгіну

Снег кружыцца
У вечаровай цішы
Над поймаю шырокай
I Дзясной,
Снег падае
Над старажытным Ушчыжам
Застылаю славянскаю слязой.

...Як крумкачы,
Зляцеліся татары.
Клявалі стрэлы
Сцены у агні.
Па чорным полі
У водсветах пажараў
Скакаў
Апошні ратнік
На кані...

Агонь шугаў
Над купалам сабора,
А звон ляцеў —
Біў у званы званар...
Плыў дым над поймай
Горкі, нібы гора,
Нямеў вакол
Абвуглены абвдар...

Спяшаўся коннік.
Конь хрыпеў загнаны.
Ушчыж, як свечка,
Ціха дагараў.
I ў залатую чашу
Батый-хана
Крывёй сцякала
Дымная зара...

Маўчаў званар,
Пранізаны стралою.
Тануў апошні водбліск
У Дзясне...
Застылаю пякучаю слязою
На папялішча падаў
Белы снег...


Рецензии
Потрясающе, Владимир!
Просто потрясающе талантливо написано - и переведено...

Ольжана Захарова   26.12.2013 00:55     Заявить о нарушении
Спасибо, Ольга!
Вщиж действительно - уникален и по месторасположению, и по своей истории. Тютчев написал гениальные стихи:

ПО ДОРОГЕ ВО ВЩИЖ

От жизни той, что бушевала здесь,
От крови той, что здесь рекой лилась,
Что́ уцелело, что дошло до нас?
Два-три кургана видим мы по-днесь...
Да два-три дуба выросли на них,
Раскинувшись и широко и смело,
Красуются, шумят, и нет им дела,
Чей прах, чью память кроют корни их.
Природа знать не знает о былом,
Ей чужды наши призрачные годы,
И перед ней мы смутно сознаем
Себя самих — лишь грезою природы.
Поочередно всех своих детей,
Свершающих свой подвиг бесполезный,
Она равно приветствует своей
Всепоглощающей и миротворной бездной.

Академик Рыбаков, который делал раскопки на Вщижском городище не нашёл никаких артефектов, связанных с разорением этого древнерусского города татарами.
Но - поэт (имею ввиду Башлакова - в первую очередь) имеют право на вольности, ну а мне, как переводчику, уже деваться некуда)))
Добра Вам!!!

Владимир Сорочкин   26.12.2013 13:55   Заявить о нарушении
Да... интересные вещи Вы мне открыли.
(Кроме того, что Тютчев писал гениальные стихи)))
Теперь буду - по крайней мере не всё, но кое-что - знать про Ваш Вщиж...

Ольжана Захарова   27.12.2013 01:48   Заявить о нарушении