Димитър Методиев Осень Есен

„ЕСЕН” („ОСЕНЬ”)
Димитър Методиев Христов (1922-1995 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Владимир Соколов, Лариса Семиколенова,
                Людмила Викторовна Фили-Грань, Наталья Тимашевская, Ольга Ступенькова 


Димитър Методиев
ЕСЕН

Потънала във дрямка и забрава,
раздала вече всичко на света,
успокоена, мъдра, величава,
със ясни дни угасва есента.

Ненужно е да плачете, да молите.
Да, времето листата-дни развя.
Но жълтите огньове на тополите
горят над зеленеещи нивя.

               1956 г.


Димитър Методиев
ОСЕНЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Соколов)

Весь погружен в забвение и дрему,
Все раздарив и людям, и земле,
Спокойно, величаво, умудренно
Осенний ясный гаснет день во мгле.

Не надо плакать в грусти боязливой,
Да, разметало время листья-дни.
Но каждый тополь желтые огни
Зажег над зеленеющею нивой.


Димитър Методиев
ОСЕНЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лариса Семиколенова)

Погружен в забытьё и тяжкий сон,
Легко припасы лета растранжирив,
В спокойствии и неге растворён,
Осенний день покой дарует миру.

Не нужно плакать и скорбеть о днях,
Что время пролистнёт неумолимо.
Кострами жёлтыми сгорают тополя
Над ярко зеленеющею нивой.


Димитър Методиев
ОСЕНЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Викторовна Фили-Грань)

В дремоте и забвенье утопая,
Всё-всё раздав, не празднуя обид,
Величественна и тиха без края,
За светом дня и осень отгорит.

И незачем ни плакать, ни молиться.
Да, время поразвеет листья дней.
Но тополь жёлтым светом озарится –
И вспыхнет по-над зеленью полей.


Димитър Методиев
ОСЕНЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Наталья Тимашевская)

Утонув в дремоте и забвенье,
Разукрасив мир во все цвета,
Успокоена и величава,
Тихо дни гасила осень та.

И не надо плакать и молиться,
Время развернуло дни как лист,
Тополь желтым светом озарится
Над зеленым лугом, что так чист.


Димитър Методиев
ОСЕНЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

Сонлива и задумчиво – устала,
подарки щедрые всем преподносит,
спокойна и мудра, и величава,
ясными днями догорает осень.

Не нужно плакать, причитать, молиться,
как листьям, дням уже не возвратиться.
Огнями жёлтыми пусть тополь заискрится
и зелень нив на миг преобразится.


Рецензии
Сонлива и задумчиво – устала,
подарки щедрые всем преподносит,
спокойна и мудра, и величава,
ясными днями догорает осень.

Не нужно плакать, причитать, молиться,
как листьям, дням уже не возвратиться.
Огнями жёлтыми пусть тополь заискрится
и зелень нив на миг преобразится.

Ольга Ступенькова   10.08.2014 19:50     Заявить о нарушении
💘❤💓💛💔💜💕💖💗💙💚💝

Красимир Георгиев   15.09.2024 11:47   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.