Ян Зых. Где бы ты ни была
Ян Зых.
ГДЕ БЫ ТЫ НИ БЫЛА...
Глеб Ходорковский(перевод)
Где бы ты ни была, что бы ни случилось,
всегда место будет в книгах и за столом,
когда зацветёт каштан, или плод свой раскроет,
будут деревья, улицы, кто-то вдруг позовёт,
кто-то в дверь постучится и память тогда принесёт
час и цветы разноцветно,
всегда будет начало, так как мосты - повсюду
от меня к тебе, естественные как воздух,
где бы я ни был и что бы со мной ни случилось.
* * *
Jan Zych
Gdziekolwiek
Gdziekolwiek b;dziesz, cokolwiek si; stanie,
b;d; miejsca w ksi;;kach i miejsca przy stole,
kasztan, kiedy kwitnie lub owoc otwiera,
b;d; drzewa, ulice, kto; nagle zawo;a,
kto; do drzwi zapuka i pami;; przyniesie
z kwiatem, z godzin;, z kolorem,
wci;; b;dzie pocz;tek, bo wsz;dzie s; mosty
prawdziwe jak powietrze ode mnie do ciebie,
gdziekowiek b;d;, cokolwiek si; stanie.
Jan Zych
Свидетельство о публикации №113122300158