Всегда узник

Сами себе возводим тюрьмы,
И ищем в них потом покой,
И выставляем пост там свой;
Тех тюрем – тьма, и толпы в тюрьмах.

А мы – муруй! Гони! Не стой!
Стена. Стена. От стен тех дурно!
Субботники! Авралы! Штурмы!
И мы – не мы. Само собой

Сложилось так, и повелось так,
И до сих пор, и до погоста.
Слепорожденные в тюрьме.

Разжалобить? Кого – убогим?
То ль черта лысого? То ль Бога?
Мы сами, и тюрьма – себе.


ЗАВЖДИ В'ЯЗЕНЬ
 
Самі  собі  будуєм  тюрми,       
Самі  в  них  потім  живемо, 
Самі  себе  стережемо, 
 Вже  тюрем  -  тьма,
 і  в  тюрмах  -  юрми.

 А  ми  -  нічого.  Женемо 
 За  муром  мур,  за  муром  мур  ми. 
 Суботники!  Аврали!  Штурми! 
 Вже  й  ми  -  не  ми.  Воно  само

 Так  склалося,  так  повелося 
 І  так  ведеться  здавна  й  досі. 
 Сліпонароджені  в  тюрмі,

 Кому  поскаржимось?  На  кого? 
 На  чорта  лисого?  На  Бога? 
 Тюрма  ж  -  своя,  і  ми  -  самі.

Перевод на русский язык с украинского – автор Михаил Низовцов.

Оригинал стихотворения на украинском языке – автор Иван Светличный
(ресурс – «Клуб поезії», Світличний Іван, творчість).


Рецензии